Serayê
Savaş ve barış gibi bir davadır bizim diyarların davası!"
Kürtler kan kustuklarında, barıştan bahsederler...
Ovalarına burukluk,
vadilerine ağıtların döşendiği o diyarları nasıl anlayabilirsiniz ki?
Kürtlerin yaşadıkları tabiatın buruk
görüntüsü var, sedasını ise Qasımo'da duydum.
Kürtlerin dünyasına musallat olmuş eziklik duygusundan
kurtuluşun nağmelerinin saklı olduğu bir şahesere tanık oldum.
Serayê'yi dinledikten sonra, dünya eskisi gibi değildi artık.
Serayê'nin ritmiyle sarhoş, sırtlanlara yasak o coğrafyada,
süzülüşünün sınır tanımadığı,
adressiz bir kelebeğin kanatlarında, yurt aradım.
Serayê'yi bizimle tanıştırarak ortalıktan kaybolan sesin sahibi bizi,
Serhat'ın sert tabiatına savurarak,
şefkat ve gurur yüklü müziğin şifresinde
saklı duran bir kadına aşık etti: SERAYÊ
Serayê'ye aşık olanların tek bir kaderi var: Beklemek!
Bekleyeceksiniz, ama nasıl?
Serayê'ye o kadar uzak bir diyarda ki!
Müziğin umutla başladığı bu parçanın hiç bir anında hüzün bulamayan
dinleyici, "Serayê" albümünün ikinci şarkısı
"Qasımo"ya sığınma gibi bir gücü yakalayamaz artık.
Eğer Qasimo'yu dinlemişseniz, içinizde buruk bir yara açılmışsa,
Bir annenin kuzusu yerine koyduğu yüreği Qasımo için dünyayı
kavuracak kadar, söz biriktirmiş ve baharın bile neden erken
geldiğinden şikayetçiyse,
O zaman sizin Qasımo'ya geri dönmeniz mümkün değil.
Qasımo'nun müziğinin gölgesinde,
Serhat'ın sarp dağlarına doğru süzülerek yol alan atın sırtındaki
yiğidin, yaralı bedeniyle karşılaştığınızda, yüreğinizdeki "Ax!
" sizi geri dönüşü olmayan bir serüvene sürüklemişse ve bu melodinin
son sözleri bir tutam müzikte, "Qasımo menal!
" ile kavrulmuşsa, kalbiniz artık eskisi gibi atmayacaktır.
Eğer bir annenin ağıtının bile "imdat" dilediğini duymuşsanız,
eğer çaresizse bir anne ve Meyro'nun Qasımo'sunun derinleşen
yarasına merhem bulamıyorsa,
o zaman sizin tek bir çareniz var: SERAYÊ.
Qasımo'dan sonraki durağınız, kaçınılmaz olarak Serayê'dir.
Serayê'ye ulaşmayı beklemek;
ya da Qasımo'yu Serayê ile
buluşturmanız sizi beklemekten kuratarabiliyor.
Bu müzikte hem yıkıntı, hem de kurtuluş var!
Mamed Axa'nın Serayê'si'nin dostu olmak isteyen,
evinin yıkılmasına, kılıcının bükülmesine rıza gösterendir.
Mertebesi yükseklerin yer aldığı bir cemaatte Serayê'ni dostu olmakla
övünen birinin gururu yüksektir,
sevinci onu kanatlandırıp diyardan diyara uçuracak kadar diri
bir maceradır artık. Serayê'nin dostu olan adamın başı, diktir.
Serhat'ta sonbaharın geldiği bir sabah vakti,
Serayê'yi kaybeden yiğit bir adam,
kin duymayacak kadar tapıyorsa ona;
Serayê'nin sözlerinin ustası Şakiro ise ve eğer Şakiro bu sözleri
halktan edinmiş, sonunda, Serayê albümünde Serayê,
size duygu sisteminizin alışık
olmadığı bir müzik darbesi yaşatıyorsa;
Eğer Serhat'ı tanımıyorsanız;
Serayê'yi hiç duymamışsanız;
Baharla, güzü birbirinden ayıracak ritmlerin gölgesinde,
yüreğinizle yalnız kalmak istiyor,
bir yanınızı acılar dünyasının nağmelerine sarılı Qasımo sarmışsa;
Ve eğer dinlediğinizde, beyninizin o ana kadar,
Serayê'nin kudretinden bihaber oldukları için,
çalışmayan hücrelerini duygu krizine sokacak,
o bilmediğimiz sevgi felaketi Serayê ile tanışmışsanız...
O zaman sizin de Serayê'den kurtuluşunuz yok.
Yüreğiniz bir melodi yumağı gibidir. Yürüyemeyecekseniz,
avuçlarınızdan sıyrılıp yere çakılacak bir yürek
taşıyorsunuz. Bu melodisiz yaşam olmayacak artık.
Artık "Savaş ve barış gibi bir davadır bizim
diyarların davası!"na sevdalısınız. Zor spas Delîl Dîlanar!!!
Kürtler kan kustuklarında, barıştan bahsederler...
Ovalarına burukluk,
vadilerine ağıtların döşendiği o diyarları nasıl anlayabilirsiniz ki?
Kürtlerin yaşadıkları tabiatın buruk
görüntüsü var, sedasını ise Qasımo'da duydum.
Kürtlerin dünyasına musallat olmuş eziklik duygusundan
kurtuluşun nağmelerinin saklı olduğu bir şahesere tanık oldum.
Serayê'yi dinledikten sonra, dünya eskisi gibi değildi artık.
Serayê'nin ritmiyle sarhoş, sırtlanlara yasak o coğrafyada,
süzülüşünün sınır tanımadığı,
adressiz bir kelebeğin kanatlarında, yurt aradım.
Serayê'yi bizimle tanıştırarak ortalıktan kaybolan sesin sahibi bizi,
Serhat'ın sert tabiatına savurarak,
şefkat ve gurur yüklü müziğin şifresinde
saklı duran bir kadına aşık etti: SERAYÊ
Serayê'ye aşık olanların tek bir kaderi var: Beklemek!
Bekleyeceksiniz, ama nasıl?
Serayê'ye o kadar uzak bir diyarda ki!
Müziğin umutla başladığı bu parçanın hiç bir anında hüzün bulamayan
dinleyici, "Serayê" albümünün ikinci şarkısı
"Qasımo"ya sığınma gibi bir gücü yakalayamaz artık.
Eğer Qasimo'yu dinlemişseniz, içinizde buruk bir yara açılmışsa,
Bir annenin kuzusu yerine koyduğu yüreği Qasımo için dünyayı
kavuracak kadar, söz biriktirmiş ve baharın bile neden erken
geldiğinden şikayetçiyse,
O zaman sizin Qasımo'ya geri dönmeniz mümkün değil.
Qasımo'nun müziğinin gölgesinde,
Serhat'ın sarp dağlarına doğru süzülerek yol alan atın sırtındaki
yiğidin, yaralı bedeniyle karşılaştığınızda, yüreğinizdeki "Ax!
" sizi geri dönüşü olmayan bir serüvene sürüklemişse ve bu melodinin
son sözleri bir tutam müzikte, "Qasımo menal!
" ile kavrulmuşsa, kalbiniz artık eskisi gibi atmayacaktır.
Eğer bir annenin ağıtının bile "imdat" dilediğini duymuşsanız,
eğer çaresizse bir anne ve Meyro'nun Qasımo'sunun derinleşen
yarasına merhem bulamıyorsa,
o zaman sizin tek bir çareniz var: SERAYÊ.
Qasımo'dan sonraki durağınız, kaçınılmaz olarak Serayê'dir.
Serayê'ye ulaşmayı beklemek;
ya da Qasımo'yu Serayê ile
buluşturmanız sizi beklemekten kuratarabiliyor.
Bu müzikte hem yıkıntı, hem de kurtuluş var!
Mamed Axa'nın Serayê'si'nin dostu olmak isteyen,
evinin yıkılmasına, kılıcının bükülmesine rıza gösterendir.
Mertebesi yükseklerin yer aldığı bir cemaatte Serayê'ni dostu olmakla
övünen birinin gururu yüksektir,
sevinci onu kanatlandırıp diyardan diyara uçuracak kadar diri
bir maceradır artık. Serayê'nin dostu olan adamın başı, diktir.
Serhat'ta sonbaharın geldiği bir sabah vakti,
Serayê'yi kaybeden yiğit bir adam,
kin duymayacak kadar tapıyorsa ona;
Serayê'nin sözlerinin ustası Şakiro ise ve eğer Şakiro bu sözleri
halktan edinmiş, sonunda, Serayê albümünde Serayê,
size duygu sisteminizin alışık
olmadığı bir müzik darbesi yaşatıyorsa;
Eğer Serhat'ı tanımıyorsanız;
Serayê'yi hiç duymamışsanız;
Baharla, güzü birbirinden ayıracak ritmlerin gölgesinde,
yüreğinizle yalnız kalmak istiyor,
bir yanınızı acılar dünyasının nağmelerine sarılı Qasımo sarmışsa;
Ve eğer dinlediğinizde, beyninizin o ana kadar,
Serayê'nin kudretinden bihaber oldukları için,
çalışmayan hücrelerini duygu krizine sokacak,
o bilmediğimiz sevgi felaketi Serayê ile tanışmışsanız...
O zaman sizin de Serayê'den kurtuluşunuz yok.
Yüreğiniz bir melodi yumağı gibidir. Yürüyemeyecekseniz,
avuçlarınızdan sıyrılıp yere çakılacak bir yürek
taşıyorsunuz. Bu melodisiz yaşam olmayacak artık.
Artık "Savaş ve barış gibi bir davadır bizim
diyarların davası!"na sevdalısınız. Zor spas Delîl Dîlanar!!!
Credits
Writer(s): Dp, Hakan Akay, Derih Ozkan
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
Other Album Tracks
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.