Ztraceni v překladu
Chodím po městě
Míjím tramvaje
Občas nastoupím
Hudbu na hlavě
Desky poslouchám
Ať mě nikdo neruší
Alba přeci jsou
Filmy pro uši
Lidi moc nevnímám
Dostal jsem od ní tip
Ve městě ti bude líp
Když ho vnímáš jako klip
Říkala mi že bych měl líp poslouchat
Možná to neříkala přesně takhle
Možná to ani neříkala ona,
ale určitě mi někdo něco říkal
Teď si to zkouším vybavit znova
Takovej celkem příjemnej hlas zvenčí
Zavřel jsem oči napnul uši
A doufal že tohle nikdy neskončí
Prý to nebude říkat dvakrát
Hudba snadno přenáší
z Vítězného náměstí
Přemístím se za sloku
k Vítěznému oblouku
Opravdu jste to vy?
Oui, oui, c'est moi, Juliette
Alors? T'étais ou? Ca fait une éternité que je t'attends
Ton café est froid déja... ne le bois plus.
Te voir, je m'en réjouissais tant
Tu m'écoutes au moins? Oui.
Enleve donc tes écouteurs.
Qu'est-ce qu'on fait?
J'enleve quelque chose moi aussi?
Nous n'avons pas beaucoup de temps
Cette chanson va bientôt se terminer
Tu veux faire l'amour ou plutôt te promener?
... Oui.
C'est si bien que tu sois la
mais bientôt ce sera terminé
la musique déplace les
montagnes, je sais, je t'aime
...tes écouteurs, si tu veux,
garde-les.
Říkala mi že bych měl líp poslouchat
Možná to neříkala přesně takhle
Možná to ani neříkala ona,
ale určitě mi někdo něco říkal
Teď si to zkouším vybavit znova
Takovej celkem příjemnej hlas zvenčí
Zavřel jsem oči napnul uši
A doufal že tohle nikdy neskončí
Plus le temps de le dire ne serait-ce qu'une seule fois
...c'est la FIN
Míjím tramvaje
Občas nastoupím
Hudbu na hlavě
Desky poslouchám
Ať mě nikdo neruší
Alba přeci jsou
Filmy pro uši
Lidi moc nevnímám
Dostal jsem od ní tip
Ve městě ti bude líp
Když ho vnímáš jako klip
Říkala mi že bych měl líp poslouchat
Možná to neříkala přesně takhle
Možná to ani neříkala ona,
ale určitě mi někdo něco říkal
Teď si to zkouším vybavit znova
Takovej celkem příjemnej hlas zvenčí
Zavřel jsem oči napnul uši
A doufal že tohle nikdy neskončí
Prý to nebude říkat dvakrát
Hudba snadno přenáší
z Vítězného náměstí
Přemístím se za sloku
k Vítěznému oblouku
Opravdu jste to vy?
Oui, oui, c'est moi, Juliette
Alors? T'étais ou? Ca fait une éternité que je t'attends
Ton café est froid déja... ne le bois plus.
Te voir, je m'en réjouissais tant
Tu m'écoutes au moins? Oui.
Enleve donc tes écouteurs.
Qu'est-ce qu'on fait?
J'enleve quelque chose moi aussi?
Nous n'avons pas beaucoup de temps
Cette chanson va bientôt se terminer
Tu veux faire l'amour ou plutôt te promener?
... Oui.
C'est si bien que tu sois la
mais bientôt ce sera terminé
la musique déplace les
montagnes, je sais, je t'aime
...tes écouteurs, si tu veux,
garde-les.
Říkala mi že bych měl líp poslouchat
Možná to neříkala přesně takhle
Možná to ani neříkala ona,
ale určitě mi někdo něco říkal
Teď si to zkouším vybavit znova
Takovej celkem příjemnej hlas zvenčí
Zavřel jsem oči napnul uši
A doufal že tohle nikdy neskončí
Plus le temps de le dire ne serait-ce qu'une seule fois
...c'est la FIN
Credits
Writer(s): Jiri Hradil, Milan Cais, Dusan Neuwerth, Vladimir Bar, Mardosa Mardosa, Jean-gaspard Palenicek
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.