魔王

Wer reitet so spat durch Nacht und Wind?
こんな夜更けに闇と風の中、馬を走らせるのは誰か?Es ist der Vater mit seinem Kind; それは子供を抱えた父親。Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 彼はその子を腕に抱き、Er fast ihn sicher, er hält ihn warm
しっかりと抱えて、温かく包んでいる。
≫Mein Sohn, was bringst du so bang dein Gesicht?≪「息子よ、何故そんなに怖がって顔を隠すんだ?」≫Siehst Vater, du den den Erkönig nicht?「父さん、見えないの、魔王のいるのが?Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? ≪冠をかぶり、裾をなびかせている魔王の姿が?」≫Mein Sohn, es ist Nebelstreif.≪「息子よ、あれは霧がたなびいているんだよ。」
Du liebes Kind, komm, geh' mit mir!「可愛らしい子よ、おいで、一緒に行こう!Gar schöne Spiele spiel ich mit dir; とても面白い遊びを一緒にしようじゃないか。Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, たくさんのきれいな花が岸には咲いているし、Meine Mutter hat manch' gülden Gewand
Willst feiner Knabe, du mit gehn?「ねぇ、可愛い子、一緒に行かないかい?Meine Töchter sollen dich warten schön; わたしの娘たちもおまえを待っていてくれている。Meine Töchter führen den nächtlichen Reih'n
娘たちはおまえを夜のダンスへよ連れて行き、Und wiegen und tanzen und singen dich ein
Wer reitet so spat durch Nacht und Wind?
こんな夜更けに闇と風の中、馬を走らせるのは誰か?Es ist der Vater mit seinem Kind; それは子供を抱えた父親。Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 彼はその子を腕に抱き、Er fast ihn sicher, er hält ihn warm
しっかりと抱えて、温かく包んでいる。

≫Mein Sohn, was bringst du so bang dein Gesicht?≪「息子よ、何故そんなに怖がって顔を隠すんだ?」≫Siehst Vater, du den den Erkönig nicht?「父さん、見えないの、魔王のいるのが?Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? ≪冠をかぶり、裾をなびかせている魔王の姿が?」≫Mein Sohn, es ist Nebelstreif.≪「息子よ、あれは霧がたなびいているんだよ。」

Du liebes Kind, komm, geh' mit mir!「可愛らしい子よ、おいで、一緒に行こう!Gar schöne Spiele spiel ich mit dir; とても面白い遊びを一緒にしようじゃないか。Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, たくさんのきれいな花が岸には咲いているし、Meine Mutter hat manch' gülden Gewand
Willst feiner Knabe, du mit gehn?「ねぇ、可愛い子、一緒に行かないかい?Meine Töchter sollen dich warten schön; わたしの娘たちもおまえを待っていてくれている。Meine Töchter führen den nächtlichen Reih'n
娘たちはおまえを夜のダンスへよ連れて行き、Und wiegen und tanzen und singen dich ein



Credits
Writer(s): Franz Schubert, Hermannus J. Herman Van Veen, J. W. Von Goethe
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link