One More Time
Elle Et Lui
A peine sortie du port elle attend
Juste un signe de l'un des passants
Elle n'a rien juste un pot
Une fleur dedans
Warda* porte l'odeur de la joie
Elle sourit et lui en face s'assit
La contemple avec des yeux qui brillent [des yeux qui
brillent]
Maintenant loin du danger, auprès de ce cœur étranger
Mille et une nuit qui suit, Mille et un souhait
s'accomplit
Entre autre une autre âme surgit
Warda porte une petite fille
Lui travaille jour et nuit
Pour mieux gagner sa vie
Huit mois passèrent tant de galères
Restent des poussières et elle sera bientôt mère
Oui mais là
un jour en rentrant il la trouve assoupie sur le sol
le bébé pleure à côté elle crie tout s'arrête d'un
coup
quelques flash-back de son pays
Et Warda perd la vie
Neskik bedmou3i yal warda abki abki
abki ya 3inia
loukan had' achi bini yidia
had' mektoub rabi
mulana rabi moulana
Malgré toute la peine
Son amour pour elle reste éternel
Aller se receuillir sur sa tombe mais prier le ciel
Creuser un peu plus profondément sa place a coté d'elle
Et ce, jour après jour mois après mois
Et des années comme ça
Vingt ans passèrent tant de galères
Restent des poussières et viendra son heure
A peine rentré dedans il attend
Juste un signe du destin passant
Il n'a rien juste ce pot et cette fleur dedans
Warda porte l'odeur de la foi
neskik bedmou3i yal warda abki abki
abki ya 3inia
loukan had' achi bini yidia
had' mektoub rabi
mulana rabi moulana
gololi yan'angoulkoum delali yana ana
makaditchi ya lala
Gololi yan'angoulkoum delali yana ana
Ou Makhaditchi ya lala
*Warda en arabe est un prénom qui signifie "la fleur" plus
précisément "la rose"
A peine sortie du port elle attend
Juste un signe de l'un des passants
Elle n'a rien juste un pot
Une fleur dedans
Warda* porte l'odeur de la joie
Elle sourit et lui en face s'assit
La contemple avec des yeux qui brillent [des yeux qui
brillent]
Maintenant loin du danger, auprès de ce cœur étranger
Mille et une nuit qui suit, Mille et un souhait
s'accomplit
Entre autre une autre âme surgit
Warda porte une petite fille
Lui travaille jour et nuit
Pour mieux gagner sa vie
Huit mois passèrent tant de galères
Restent des poussières et elle sera bientôt mère
Oui mais là
un jour en rentrant il la trouve assoupie sur le sol
le bébé pleure à côté elle crie tout s'arrête d'un
coup
quelques flash-back de son pays
Et Warda perd la vie
Neskik bedmou3i yal warda abki abki
abki ya 3inia
loukan had' achi bini yidia
had' mektoub rabi
mulana rabi moulana
Malgré toute la peine
Son amour pour elle reste éternel
Aller se receuillir sur sa tombe mais prier le ciel
Creuser un peu plus profondément sa place a coté d'elle
Et ce, jour après jour mois après mois
Et des années comme ça
Vingt ans passèrent tant de galères
Restent des poussières et viendra son heure
A peine rentré dedans il attend
Juste un signe du destin passant
Il n'a rien juste ce pot et cette fleur dedans
Warda porte l'odeur de la foi
neskik bedmou3i yal warda abki abki
abki ya 3inia
loukan had' achi bini yidia
had' mektoub rabi
mulana rabi moulana
gololi yan'angoulkoum delali yana ana
makaditchi ya lala
Gololi yan'angoulkoum delali yana ana
Ou Makhaditchi ya lala
*Warda en arabe est un prénom qui signifie "la fleur" plus
précisément "la rose"
Credits
Writer(s): John Gonzalez, Chauncy Jackson, Edward Rooks, Laderrick Perry, Stacy Barthe, Phillip Lewis
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.