Pays Sol

Somos esse país sol
À brilhar nos teus lábios
Esse passado, memória
À chorar nas cordas dum violão
Somos uma manhã nos teus olhos
Fim da razão da nossa luta

Somos a força, a inteligência e a vida
No oceano, na fábrica e no campo
Somos o sonho, a poesia e a luz
Na nossa caminhada pelo mundo fora

Antes de tudo somos também a morna
Arquivo e mestre da nossa identidade
Povo modesto vivendo de lembranças
Gigante no amor e na simplicidade

Filhos deste país sol
Que é Cabo Verde

Nous sommes ce pays soleil
Qui brille sur tes lèvres
Ce passé, mémoire
Qui pleure dans les cordes d'une guitarre
Nous sommes un lendemain dans tes yeux
Motif de notre lutte

Nous sommes la force, l'intelligence et la vie
Dans l'océan, à l'usine ou aux champs
Nous sommes le rêve, la poésie et la lumière
Dans notre promenade vers le reste du monde

Avant tout nous sommes aussi la morna
Mémoire et maîtresse de notre identité
Peuple modeste vivant de ses souvenirs
Géant dans l'amour et dans la simplicité

Fils de ce pays soleil
Qu'est le Cap-Vert

Own translation (revised with help from Mic Dax):

LAND OF THE SUN

We are this land of the sun
That shines on your lips
That past, memory
That cries in the chords of a guitar
We are a tomorrow in your eyes
A symbol of our Struggle

We are the power, the intelligence and life
In the ocean, in the factories and fields
We are the fream, the poetry and the light
On our journey towards the rest of the world

Above all we are also the morna*
Memory and master of our identity
Modest people living memories
Giants of love and simplicity

Children of this land of the sun
That is Cape Verde

* one of the most important musical styles in Cape Verde: slow, sad... mournful.



Credits
Writer(s): Luiz Silva, Jean Dos Santos
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link