Monene - Intimité Live
Yes j'aime la Côte d'Ivoire Alléluia
Yes que le Seigneur vous bénisse ce soir
C'est tellement bon de voir les enfants de Dieu rassembler dans un seul endroit
Mais ce qui est plus beau c'est de vous entendre chanter en lingála
Alléluia, yes, es-ce que on peut y aller
Nous n'avons pas besoin de comprendre, le Saint-Esprit nous le fait comprendre ce soir
Que quelqu'un dit Nzámbe monéne
Nzámbe monéne
A tonda na nguyá
A batelaka nga
Na mipepe mabe
Nzámbe monéne
Mobíkisi na nga
Ye makasi na nga
Libela kumama
Nzámbe monéne (Nzambe monéne)
A tonda na nguyá (a tonda na nguyá)
A batelaka nga
Na mipepe mabe
Nzámbe monéne
Mobíkisi na nga
Ye mobikisi na nga (ye makasi na nga)
Makasi (libela kumama)
Nzámbe monéne (Nzámbe monéné)
Monéné
Monéné
Monéné
Nzámbe monéne (Nzámbe monéné)
Monéné
Monéné
Monéné
Nzámbe monéné (Nzámbe)
Ye nde mosikoli
Na mapipi na ye
Na zui lobiko
Nzambe monene
Ye alibisa ngai
Ngolu nazui bomoyi
To kumisa ye
Nzámbe monéne (Nzámbe monéné)
Monéné
Monéné
Monéné
Nzámbe monéne (Nzámbe monéné)
Monéné
Monéné
Monéné
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi na nga (makasi)
Makasi na nga (makasi)
Aza monéné (monéné)
Monéné, monéné (monéné)
Yo mosantu
Mosantu (Mosantu)
Mosantu (Mosantu)
Mosantu (Mosantu)
Mosantu (Mosantu)
Aza monéné (monéné, monéné)
Mokangoli (mokangoli)
Mokangoli (mokangoli)
Mokangoli (mokangoli)
Mokangoli (mokangoli)
Aza monéné (monéné)
Monéné (monéné)
Ce soir mopesi (mopesi)
Mopesi (mopesi)
Mopesi (mopesi)
Mopesi (mopesi)
Mopesi (mopesi)
Aza monéné
Monéné (monéné)
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Aza monéné (monéné)
Monéné, monéné (monéné)
Makasi
Makasi
Makasi
Makasi na nga
Aza monéné
Monéné
Proclamez avec moi ce soir
Mosántu
Mosántu
Mosántu
Mosántu
Aza monéné
Monéné, monéné monéné
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi na nga (makasi)
Monéné, monéné (monéné)
Nzámbe monéné, ye makasi na nga
Ye mosikoli na nga, azuwa nga mosika
Nzámbe monéné eh-eh-eh
Alimbisa masumu na nga, na ngolú na yé ndé na zui bomoyi
Yango na pokwa ya leló naza kotatola lisusu
Aza monéné, aza monéné
Na kokisa yo na nani, na mona na ngáí Nzámbe monéné lokóla yo té
Ba tangele ngáí ba nzámbe na bango, na kotánga Nzámbe na nga, ye aza likoló, aza makasi, aza mosántu
Alimbisa nga, il a changé ma vie
Es-ce que tu peux dire à ton voisin, ceux qui me connaissaient dans mon passé
Lorsqu'il me regarde, ils se disent qu'il y'a quelque chose qui s'est passé dans ma vie
Es-ce que tu peux le dire à un membre de ta famille
Ceux qui me connaissaient dans mon passé
Lorsqu'il me regarde, ils se disent qu'il y'a quelque chose qui s'est passé dans ma vie
Ce soir j'ai mon mari peut témoigner
Ceux qui me connaissaient dans mon passé
Lorsqu'il me regarde, ils se disent qu'il y'a quelque chose qui s'est passé dans ma vie
Je témoigne que c'est Jésus, Jésus, Jésus, Jésus, Jésus
Lorsqu'il entre dans ta vie, les choses ne peuvent plus jamais être le même
En lingála on dit, Yésu yangó akoti makambo yango
Mon Jésus s'est décidé d'entrer dans mes problèmes, mon ami s'est décidé d'intervenir dans ceux qui me concernent
Lui et moi nous sommes devenu un, lui et moi nous sommes devenu un
C'est pourquoi je chante comme il faut, c'est pourquoi ça m'arrive de perdre les paroles
Aza monéné, monéné
How great is our God
Come on sing with me, our great is our God
And all we sing a testify, how great, how great is our God
How great, how great, how great, how great is our God
Peux-tu le proclamer ça ce soir (how great is our God)
Sing with me (sing with me our great is our God)
And I will sing, how great, how great is our God
Chante encore une fois, proclame ses bontés commence à le témoigner
How great (how great is our God)
Sing with me how great (sing with me our great is our God)
I will sing (I will sing, how great, how great is our God)
He has name above all names
Name above all names, name above name
Name above all names (il a le nom élevé au-dessus de tous les noms)
He is worthy to be praised (worthy to be praised)
We will sing (we will sing how great is our God)
Name above all names
Name above all (name above all names)
He is worthy to be praised (worthy to be praised)
We will sing (we will sing how great is our God)
Come on, nous proclamons ses bontés ce soir nous proclamons qu'il est Dieu ce soir
Nous proclamons ses bontés ce soir
How great is our God
Sing with me, our great is our God
And all we sing a testify, how great, how great is our God
How great is our God
How great, how great, how great, how great is our God
How great is our God, how great, how great
Sing with me, our great is our God
And all we sing a testify, how great, how great is our God
How great is our God
How great, how great, how great, how great is our God
Is our God, Alléluia
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Come on singing, oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Que quelqu'un chante encore
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thanks you Jesus
Yes que le Seigneur vous bénisse ce soir
C'est tellement bon de voir les enfants de Dieu rassembler dans un seul endroit
Mais ce qui est plus beau c'est de vous entendre chanter en lingála
Alléluia, yes, es-ce que on peut y aller
Nous n'avons pas besoin de comprendre, le Saint-Esprit nous le fait comprendre ce soir
Que quelqu'un dit Nzámbe monéne
Nzámbe monéne
A tonda na nguyá
A batelaka nga
Na mipepe mabe
Nzámbe monéne
Mobíkisi na nga
Ye makasi na nga
Libela kumama
Nzámbe monéne (Nzambe monéne)
A tonda na nguyá (a tonda na nguyá)
A batelaka nga
Na mipepe mabe
Nzámbe monéne
Mobíkisi na nga
Ye mobikisi na nga (ye makasi na nga)
Makasi (libela kumama)
Nzámbe monéne (Nzámbe monéné)
Monéné
Monéné
Monéné
Nzámbe monéne (Nzámbe monéné)
Monéné
Monéné
Monéné
Nzámbe monéné (Nzámbe)
Ye nde mosikoli
Na mapipi na ye
Na zui lobiko
Nzambe monene
Ye alibisa ngai
Ngolu nazui bomoyi
To kumisa ye
Nzámbe monéne (Nzámbe monéné)
Monéné
Monéné
Monéné
Nzámbe monéne (Nzámbe monéné)
Monéné
Monéné
Monéné
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi na nga (makasi)
Makasi na nga (makasi)
Aza monéné (monéné)
Monéné, monéné (monéné)
Yo mosantu
Mosantu (Mosantu)
Mosantu (Mosantu)
Mosantu (Mosantu)
Mosantu (Mosantu)
Aza monéné (monéné, monéné)
Mokangoli (mokangoli)
Mokangoli (mokangoli)
Mokangoli (mokangoli)
Mokangoli (mokangoli)
Aza monéné (monéné)
Monéné (monéné)
Ce soir mopesi (mopesi)
Mopesi (mopesi)
Mopesi (mopesi)
Mopesi (mopesi)
Mopesi (mopesi)
Aza monéné
Monéné (monéné)
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Aza monéné (monéné)
Monéné, monéné (monéné)
Makasi
Makasi
Makasi
Makasi na nga
Aza monéné
Monéné
Proclamez avec moi ce soir
Mosántu
Mosántu
Mosántu
Mosántu
Aza monéné
Monéné, monéné monéné
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi (makasi)
Makasi na nga (makasi)
Monéné, monéné (monéné)
Nzámbe monéné, ye makasi na nga
Ye mosikoli na nga, azuwa nga mosika
Nzámbe monéné eh-eh-eh
Alimbisa masumu na nga, na ngolú na yé ndé na zui bomoyi
Yango na pokwa ya leló naza kotatola lisusu
Aza monéné, aza monéné
Na kokisa yo na nani, na mona na ngáí Nzámbe monéné lokóla yo té
Ba tangele ngáí ba nzámbe na bango, na kotánga Nzámbe na nga, ye aza likoló, aza makasi, aza mosántu
Alimbisa nga, il a changé ma vie
Es-ce que tu peux dire à ton voisin, ceux qui me connaissaient dans mon passé
Lorsqu'il me regarde, ils se disent qu'il y'a quelque chose qui s'est passé dans ma vie
Es-ce que tu peux le dire à un membre de ta famille
Ceux qui me connaissaient dans mon passé
Lorsqu'il me regarde, ils se disent qu'il y'a quelque chose qui s'est passé dans ma vie
Ce soir j'ai mon mari peut témoigner
Ceux qui me connaissaient dans mon passé
Lorsqu'il me regarde, ils se disent qu'il y'a quelque chose qui s'est passé dans ma vie
Je témoigne que c'est Jésus, Jésus, Jésus, Jésus, Jésus
Lorsqu'il entre dans ta vie, les choses ne peuvent plus jamais être le même
En lingála on dit, Yésu yangó akoti makambo yango
Mon Jésus s'est décidé d'entrer dans mes problèmes, mon ami s'est décidé d'intervenir dans ceux qui me concernent
Lui et moi nous sommes devenu un, lui et moi nous sommes devenu un
C'est pourquoi je chante comme il faut, c'est pourquoi ça m'arrive de perdre les paroles
Aza monéné, monéné
How great is our God
Come on sing with me, our great is our God
And all we sing a testify, how great, how great is our God
How great, how great, how great, how great is our God
Peux-tu le proclamer ça ce soir (how great is our God)
Sing with me (sing with me our great is our God)
And I will sing, how great, how great is our God
Chante encore une fois, proclame ses bontés commence à le témoigner
How great (how great is our God)
Sing with me how great (sing with me our great is our God)
I will sing (I will sing, how great, how great is our God)
He has name above all names
Name above all names, name above name
Name above all names (il a le nom élevé au-dessus de tous les noms)
He is worthy to be praised (worthy to be praised)
We will sing (we will sing how great is our God)
Name above all names
Name above all (name above all names)
He is worthy to be praised (worthy to be praised)
We will sing (we will sing how great is our God)
Come on, nous proclamons ses bontés ce soir nous proclamons qu'il est Dieu ce soir
Nous proclamons ses bontés ce soir
How great is our God
Sing with me, our great is our God
And all we sing a testify, how great, how great is our God
How great is our God
How great, how great, how great, how great is our God
How great is our God, how great, how great
Sing with me, our great is our God
And all we sing a testify, how great, how great is our God
How great is our God
How great, how great, how great, how great is our God
Is our God, Alléluia
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Come on singing, oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Que quelqu'un chante encore
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Thanks you Jesus
Credits
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2025 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.