Etsi me assiduo confectum cura... (Carme LXV)

Discoscuola Radio
1-2-0-1-1-2
Solo canzoni didattiche
24 Ore su 24
Sette giorni su sette
Per gli studenti

Buongiorrrrno
Oggi torniamo sulla rubrica delle discotraduzioni
Curata da Stef Kon
Non trovate quanto sia geniale l'idea di tradurre
Le versioni di latino sul beat
Cosi si traduce tutto
Piú velocemente
Piú facilmente
Meno stress, meno stanchezza
Per i nostri cari studenti delle superiori
Mandiamo subito in onda un'altra discotraduzione
Su un carme di Catullo stavolta

La traduzione ve la affido, è sicura
Etsi me assiduo confectum cura
Dolore sevocat a doctis
Tutti i carme di Catullo vanno tradotti
E volendo anche tu no? puoi tradurci
Ortale, Virginibus, nec potis est dulcis
Musarum expromere fetus
Mens animi, poi torniamo su confectum
Etsi sevocat, cominci la traduzione
Osservo qua, è implicita in conclusione
La subordinata, col participio passato
Confectum, lo abbiamo ripassato
Cura è il primo elemento, il soggetto
Me in latino il complemento oggetto
Dolore complemento di causa efficiente
Egli dice di essere in uno stato sofferente
C'è questa confidenza poi che trovi
Tra i Poetae Novi, Ortale e uirginibus, che nomi
Svelare all'amico le proprie pene
Il proprio cuore, da essa dipende
E chiunque si accorge, lí va
Una coordinata alla concessiva
Sevocat nec est
Le parole sono tre che sono latine, non greche

Ora inizio a tradurlo
Le versioni di latino, qui che cosa c'è
Questo è un carme di Catullo
Incomincio con le traduzioni ora perché
Posso farle, è il suo turno
Sulla strumentale lo traduco ora per te
Sulla base io faccio tutto
Sulle muse e le figure mitologiche

Notiamo che con etsi in latino
C'è l'indicativo, 'mens animi' lo capivo
Come la mente dell'animo letteralmente
E questo è sufficiente
Fetus dulcis, vengono incluse
Le dolci ispirazioni delle Muse
Concetti non diversi li
Che stanno ad indicare le dote vergini
Faccio una traduzione chiara
Sebbene la preoccupazione mi richiama
Straziato da un dolore continuo
Dalle dote vergini, traduco dal latino
Le dote vergini sono le Muse là
Che per antonomasia si userà
Quando le Muse si presentano nel
Carme di Catullo col loro nome
Si accolgono i suggerimenti dolci
Delle Muse, la traduzione la svolgi
In questo caso annotavo là
Una metafora, proprio a metà sarà
Le dolci ispirazioni delle muse
Catullo qui concluse che l'ispirazione interiore
Non riesce più a parlare, siccome è schiacciata dal dolore

Ora inizio a tradurlo
Le versioni di latino, qui che cosa c'è
Questo è un carme di Catullo
Incomincio con le traduzioni ora perché
Posso farle, è il suo turno
Sulla strumentale lo traduco ora per te
Sulla base io faccio tutto
Sulle muse e le figure mitologiche



Credits
Writer(s): Stefan Badaluta
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link