Sakkaku CROSSROADS

翻譯:奈亞拉托提普

誰よりも君を知っていると思ってたよ
本以為我比任何人都還理解你

錯覚してた? I lost my love...
卻只是落花有意水無情? I lost my love...

出会いには理由があるのだと
那一天你告訴我

ある日言ってたよね
我們的邂逅肯定有理由

見つめあって うなずく私には
在相互注視之後 不禁點頭的我

離れてゆく未来など あり得なかったよ
你會就此離去的未來實在令人難以想像

戻るなら(どこなんだろう)どこに戻ればいい?
倘若時光倒流(你究竟在哪裡)又該歸屬何方?

気持ちすれ違うきっかけ わからなくて
使心意錯身而過的契機 我真的無法捉摸

言葉より触れた指の熱さ信じてたのに
明明比起言語我更相信所碰觸到的手指熱度

そっけない声でさよなら なんでさ...?
你卻用冰冷的聲音就此道別...?

誰よりも君を知っていると思ってたよ
本以為我比任何人都還理解你

錯覚してた?
卻只是落花有意水無情?

そうなんだね... バカだね...
原來如此... 我還真是執迷不悟...

好きなこといつも同じだった
喜歡的東西 一直以來都如出一轍

ただの偶然なんて
這只是單純的偶然

遅いんだよ こんなに愛しいよ
如今為時已晚 漸行漸遠的心

離れてゆく心には 届かないのに
已無法再相及 我卻還如此深愛著你

抱きしめて(君の匂い)懐かしい香り
緊緊擁抱著(你的氣息)想被那懷念的香味

包まれていたい 静かに落ちる涙
給包覆著 淚水卻悄聲滴落

目の前にいても私からはもう遠い人
即使在眼前你也早已是遠在天邊的陌生人

おだやかな微笑み なんでよ...?
卻還露出那溫和的笑容 這是為何...?

いつまでも君は変わらないと思ってたよ
我本以為你還跟過去一樣一成不變

錯覚のあと I lost my love...
在察覺是錯覺之後 I lost my love...

ふつうに話すのは苦しすぎるよ
就連普通的對話都十分痛苦難耐

そんなにね強くない わかってよ
明明就沒如此堅強 我早已心知肚明

目の前にいても私からはもう遠い人
即使在眼前你也早已是遠在天邊的陌生人

言葉より触れた指の熱さ信じてたのに
明明比起言語我更相信所碰觸到的手指熱度

そっけない声でさよなら なんでさ...?
你卻用冰冷的聲音道別...?

誰よりも君を知っていると思ってたよ
本以為我比任何人都還理解你

錯覚してた?
卻只是落花有意水無情?

そうなんだね... あの日のふたりへ... 戻りたい...
原來如此... 想回到過去... 回到昔日的兩人...



Credits
Writer(s): Satomi Kawasaki, Aki Namiki (pka Aki Hata)
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link