No Pasaran (Kutup Yıldızı)
Bir koridor gibi çın çın öten daracık sokaktan
Ayaklarını vura vura uluslararası birlikler geçiyordu
Kimler yoktu ki aralarında?
Uzun saçlı aydınlar, inatçı komünistler
Nietzsche bıyıklarıyla yaşlı
Sovyet filimlerindeki jönleri andıran yüzleriyle genç Polonyalılar
Kafası traşlı Almanlar
Cezayirliler, bunların arasına yanlışlıkla karışmış İspanyollar denebilecek İtalyanlar
Hiç kimselere benzemeyen İngilizler, Maurice Thorez'e ya da Maurice Şovalye'ye benzeyen Fransızlar
Hepsi de çelikleşmiş, dimdik!
Kışlalarına yaklaşıyorlardı ya, birden marş söylemeye başladılar
Ve yeryüzünde ilk defa olarak
Savaş düzeninde yürüyen
Her ulustan karmakarışık bir sürü adam
Enternasyonal'i bir ağızdan söylemiş oluyordu
Kimselere nasip olmayan böylesi bir kardeşleşmenin görkeminden titredi Madrid
Coşkuyla fısıldadı tek bir ağız gibi: "Bizimle savaşmaya, bizimle ölmeye gelmişler!"
Onların dil sorunu yoktu
Dünyayı yaratan ellerinden tanırlardı birbirlerini
No pasaran sır değildi onlar için
Ve hangi dilde verilirse verilsin anlarlardı "Hücum!" komutunu
Yüzlerini bile görmedikleri ispanya işçi ve köylüleri için aynı kahramanlık ve sadelikte öldü onlar
Öldüler haykırarak:
"Diz çökerek yaşamaktansa, ayakta ölmek yeğdir!
No pasaran!"
Ayaklarını vura vura uluslararası birlikler geçiyordu
Kimler yoktu ki aralarında?
Uzun saçlı aydınlar, inatçı komünistler
Nietzsche bıyıklarıyla yaşlı
Sovyet filimlerindeki jönleri andıran yüzleriyle genç Polonyalılar
Kafası traşlı Almanlar
Cezayirliler, bunların arasına yanlışlıkla karışmış İspanyollar denebilecek İtalyanlar
Hiç kimselere benzemeyen İngilizler, Maurice Thorez'e ya da Maurice Şovalye'ye benzeyen Fransızlar
Hepsi de çelikleşmiş, dimdik!
Kışlalarına yaklaşıyorlardı ya, birden marş söylemeye başladılar
Ve yeryüzünde ilk defa olarak
Savaş düzeninde yürüyen
Her ulustan karmakarışık bir sürü adam
Enternasyonal'i bir ağızdan söylemiş oluyordu
Kimselere nasip olmayan böylesi bir kardeşleşmenin görkeminden titredi Madrid
Coşkuyla fısıldadı tek bir ağız gibi: "Bizimle savaşmaya, bizimle ölmeye gelmişler!"
Onların dil sorunu yoktu
Dünyayı yaratan ellerinden tanırlardı birbirlerini
No pasaran sır değildi onlar için
Ve hangi dilde verilirse verilsin anlarlardı "Hücum!" komutunu
Yüzlerini bile görmedikleri ispanya işçi ve köylüleri için aynı kahramanlık ve sadelikte öldü onlar
Öldüler haykırarak:
"Diz çökerek yaşamaktansa, ayakta ölmek yeğdir!
No pasaran!"
Credits
Writer(s): Kutup Yıldızı
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
Altri album
- Min Ji Te Hezkir - Rênas Jiyan (Helbest Kurdî) - Single
- İnanmam Aynalara - Sone 22 (İngiliz Edebiyatı Şiiri) - Single
- İnanmam Aynalara - Sone 22 (İngiliz Edebiyatı Şiiri)
- Ey Pakrewan - Rênas Jiyan (Helbest Kurdî)
- Bana Baktın Gözlerinle - Louis Aragon (Şiir) - Single
- Bê Dîn im Îman Berdayî - Arjen Arî (Helbest Kurdî) - Single
- Ne Dersin Bu Akşam - Charles Baudelaire (Şiir) - Single
- Evîna Te Min Berneda "Terk Etmedi Sevdan Beni" - Ahmed Arif (Helbest Kurdî)
- Ez Nizanim Çi Bêjim - Cegerxwîn (Helbest Kurdî) - Single
- Bir Kör - Jorge Luis Borges (Şiir)
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.