Not the flames nor the rain. (Bonus track)
雨ニモマケズ (Not losing to the rain)
雨ニモマケズ (Not losing to the rain)
風ニモマケズ (Not losing to the wind)
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ(Not losing to the snow nor to summer's heat)
丈夫ナカラダヲモチ(With a strong body)
慾ハナク(Unfettered by desire)
決シテ瞋ラズ (Never losing temper)
イツモシヅカニワラッテイル (Cultivating a quiet joy)
一日ニ玄米四合ト (Every day four bowls of brown rice)
味噌ト少シノ野菜ヲタベ (Miso and some vegetables to eat)
アラユルコトヲ (In everything)
ジブンヲカンジョウニ入レズニ (Count yourself last and put others before you)
ヨクミキキシワカリ(Watching and listening, and understanding)
ソシテワスレズ (And never forgetting)
野原ノ松ノ林ノ蔭ノ(In the shade of the woods of the pines of the fields)
小サナ萱ブキノ小屋ニイテ (Being in a little thatched hut)
東ニ病気ノ子供アレバ (If there is a sick child to the east)
行ツテ看病シテヤリ(Going and nursing over them)
西ニツカレタ母アレバ (If there is a tired mother to the west)
行ツテソノ稲ノ束ヲ負ヒ (Going and shouldering her sheaf of rice)
南ニ死ニソウナ人アレバ (If there is someone near death to the south)
行ツテコワガラナクテモイイトイイ (Going and saying there's no need to be afraid)
北ニケンカヤソショウガアレバ (If there is a quarrel or a suit to the north)
ツマラナイカラヤメロトイイ (Telling them to leave off with such waste)
ヒデリノトキハナミダヲナガシ (When there's drought, shedding tears of sympathy)
サムサノナツハオロオロアルキ (When the summer's cold, wandering upset)
ミンナニデクノボウトヨバレ (Called a blockhead by everyone)
ホメラレモセズ (Without being praised)
クニモサレズ (Without being blamed)
ソウイウモノニ (Such a person)
ワタシハナリタイ (I want to become)
雨ニモマケズ (Not losing to the rain)
風ニモマケズ (Not losing to the wind)
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ(Not losing to the snow nor to summer's heat)
丈夫ナカラダヲモチ(With a strong body)
慾ハナク(Unfettered by desire)
決シテ瞋ラズ (Never losing temper)
イツモシヅカニワラッテイル (Cultivating a quiet joy)
一日ニ玄米四合ト (Every day four bowls of brown rice)
味噌ト少シノ野菜ヲタベ (Miso and some vegetables to eat)
アラユルコトヲ (In everything)
ジブンヲカンジョウニ入レズニ (Count yourself last and put others before you)
ヨクミキキシワカリ(Watching and listening, and understanding)
ソシテワスレズ (And never forgetting)
野原ノ松ノ林ノ蔭ノ(In the shade of the woods of the pines of the fields)
小サナ萱ブキノ小屋ニイテ (Being in a little thatched hut)
東ニ病気ノ子供アレバ (If there is a sick child to the east)
行ツテ看病シテヤリ(Going and nursing over them)
西ニツカレタ母アレバ (If there is a tired mother to the west)
行ツテソノ稲ノ束ヲ負ヒ (Going and shouldering her sheaf of rice)
南ニ死ニソウナ人アレバ (If there is someone near death to the south)
行ツテコワガラナクテモイイトイイ (Going and saying there's no need to be afraid)
北ニケンカヤソショウガアレバ (If there is a quarrel or a suit to the north)
ツマラナイカラヤメロトイイ (Telling them to leave off with such waste)
ヒデリノトキハナミダヲナガシ (When there's drought, shedding tears of sympathy)
サムサノナツハオロオロアルキ (When the summer's cold, wandering upset)
ミンナニデクノボウトヨバレ (Called a blockhead by everyone)
ホメラレモセズ (Without being praised)
クニモサレズ (Without being blamed)
ソウイウモノニ (Such a person)
ワタシハナリタイ (I want to become)
Credits
Writer(s): Luis Aguiñaga Vazquez
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
Other Album Tracks
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.