Proposal To Ghulam Murshid

professor গোলাম মুরশিদ সাহেব
এইবার আমার একটা নিবেদন আছে
নিবেদনটা হইলো
এই রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর মশাই
খোদার ফজলে কিছু ইংরেজি লিখসিলেন
এহন এই গানটার ও একটা ইংরেজি অনুবাদ উনি করছিলেন
এই গানটা বাইর হইসিলো আপনের Mac Millan Company-র একটা বই আছে
"Collective poems, Collected poems and Plays of Rabindranath Tagore"
বিলাত থিকা বাইর হইসিলো ১৯৫২ সালে
তো Original যেইটা আছে তার মাঝে একটু একটু Edit কইরা আমি গাইসি
সেইটা আমি আপনারে এইখানে Record কইরা দিলাম
আপনার হয়তো এখন পছন্দ হইবো না
কিন্ত ভবিষ্যতে যদি আপনের মত বদলায়
তইলে আপনি দয়া কইরা শুনতে পারবেন
এবং মাইনসেরে শুনাইতে ও পারবেন
এবং রবীন্দ্রনাথ যে এত সুন্দর লেখসিলেন
তার সঙ্গে পরিচয় হয়ে যাবে বাংলাদেশের লোকদের
তাইলে আমি প্রথমে ইংরেজিটা পইড়া দেই
তারপর আমি কিরাম ভাবে গানটা করছি সেইটা কইরা দেই

In the deep shadows of the rainy July
With secret steps, thou walkest
Silent as night, eluding all watchers
Today the morning has closed its eyes
Heedless of the insistent calls of the loud east wind
And a thick veil has been drawn over the ever wakeful blue sky
The woodlands have hushed their songs
And doors are all shut at every house
Thou art the solitary wayfarer in this deserted street
Oh my only friend, my best beloved
The gates are open in my house
Do not pass by like a dream
যেগুলো বদলাইসি আপনি একটু টের পাইবেন



Credits
Writer(s): Rabindranath Tagore
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link