Enfant de la rue
Tu m'avais dit que quand je serai grand
J'aurai toute l'éducation possible
Tu m'avais promis aussi
Oui tu m'avais dit
Que j'aurai toujours une famille
Maintenant je suis là papa
(Des enfants dans la violence)
Mais je n'ai jamais demandé à être ici
(Des enfants sans enfance)
Maintenant je suis là papa
Je n'ai jamais demandé à être ici
La rue est une jungle avec ses prédateurs et ses dangers
Elle ne suit qu'une seule règle, c'est soit tu manges soit t'es mangé
La rue est un piège avec beaucoup de vices, et peu de vertus
Elle est un labyrinthe et beaucoup trop d'enfants s'y sont perdus
Les enfants des rues ont faim
Les enfants des rues ont peur
Les enfants encaissent, la faim les oppresse
Est-ce que tu entends les pleurs
Les enfants des rues ont mal
Les enfants des rues ont froid
Jamais ne connaissent, un peu de tendresse
Le monde ne les regarde pas
Où es-tu passé mon papa?
Mais où es-tu mon papa?
Tu m'avais dit que quand je serai grand
J'aurai toute l'éducation possible
Tu avais promis aussi que quand je serai là
Que j'aurai toujours une famille
Où es-tu passé mon papa?
Tout le monde me demande où tu es papa?
La rue n'a jamais enfanté
Aucun enfant ne doit être abandonné
La rue n'a jamais enfanté
Aucun enfant ne devrait y habiter
Tu m'avais dit
Tu m'avais promis
Maintenant je suis là papa
La rue n'est pas une mère, pas une sœur
Elle est une institutrice
Qui n'enseigne que la débrouille, l'agressivité, et la violence
La violence des adultes et celle du monde que ces enfants subissent
Un monde qui ne leur propose que sa cruelle indifférence
Ka den wolô koóbla dougou gnanfé
Obeyala yala la dougoukonó
Domini gnininá
Wari gnininá
Atognongowoubé écoli sola
Alebe dougougnafé
Domini gnininá
Wari gnininá
Guerebouyala
(Les enfants sans innocence)
Domini gnininá
(Les enfants en souffrance)
Afabemini
(Les enfants dans la violence)
Ababemini
(Des enfants sans enfance)
Miluyá wuelé dounoungnáháhá
Wolou tara mini, yiá yiá
Nangné den wóló
Anga djantwuala, Allah yadama
Allahyé aridjegue dama
Anga ndjidja kandjantouwoulá
Woubé dominindjinina yé
Guerebou yala
Oubéwari misegnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
(Les enfants sans innocence)
Guerebou yala
(Les enfants en souffrance)
Dominin gnininá
(Les enfants dans la violence)
Guerebou yala
(Des enfants sans enfance)
J'aurai toute l'éducation possible
Tu m'avais promis aussi
Oui tu m'avais dit
Que j'aurai toujours une famille
Maintenant je suis là papa
(Des enfants dans la violence)
Mais je n'ai jamais demandé à être ici
(Des enfants sans enfance)
Maintenant je suis là papa
Je n'ai jamais demandé à être ici
La rue est une jungle avec ses prédateurs et ses dangers
Elle ne suit qu'une seule règle, c'est soit tu manges soit t'es mangé
La rue est un piège avec beaucoup de vices, et peu de vertus
Elle est un labyrinthe et beaucoup trop d'enfants s'y sont perdus
Les enfants des rues ont faim
Les enfants des rues ont peur
Les enfants encaissent, la faim les oppresse
Est-ce que tu entends les pleurs
Les enfants des rues ont mal
Les enfants des rues ont froid
Jamais ne connaissent, un peu de tendresse
Le monde ne les regarde pas
Où es-tu passé mon papa?
Mais où es-tu mon papa?
Tu m'avais dit que quand je serai grand
J'aurai toute l'éducation possible
Tu avais promis aussi que quand je serai là
Que j'aurai toujours une famille
Où es-tu passé mon papa?
Tout le monde me demande où tu es papa?
La rue n'a jamais enfanté
Aucun enfant ne doit être abandonné
La rue n'a jamais enfanté
Aucun enfant ne devrait y habiter
Tu m'avais dit
Tu m'avais promis
Maintenant je suis là papa
La rue n'est pas une mère, pas une sœur
Elle est une institutrice
Qui n'enseigne que la débrouille, l'agressivité, et la violence
La violence des adultes et celle du monde que ces enfants subissent
Un monde qui ne leur propose que sa cruelle indifférence
Ka den wolô koóbla dougou gnanfé
Obeyala yala la dougoukonó
Domini gnininá
Wari gnininá
Atognongowoubé écoli sola
Alebe dougougnafé
Domini gnininá
Wari gnininá
Guerebouyala
(Les enfants sans innocence)
Domini gnininá
(Les enfants en souffrance)
Afabemini
(Les enfants dans la violence)
Ababemini
(Des enfants sans enfance)
Miluyá wuelé dounoungnáháhá
Wolou tara mini, yiá yiá
Nangné den wóló
Anga djantwuala, Allah yadama
Allahyé aridjegue dama
Anga ndjidja kandjantouwoulá
Woubé dominindjinina yé
Guerebou yala
Oubéwari misegnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
Guerebou yala
Dominin gnininá
(Les enfants sans innocence)
Guerebou yala
(Les enfants en souffrance)
Dominin gnininá
(Les enfants dans la violence)
Guerebou yala
(Des enfants sans enfance)
Credits
Writer(s): Moussa Doumbia, Fabien Marsaud, Djoman Akre, Guillaume Briard, Brian Colin, Mael Danion
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.