Águas de Março - version portugaise
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
C'est un éclat de verre, c'est la vie, le soleil
C'est la mort, le sommeil, c'est un piège entre-ouvert
Un arbre millénaire, é o nó da madeira
C'est un chien qui aboie, é o Matita Pereira
C'est un tronc qui pourrit, tombo da ribanceira
Le mystère profond, é o queira ou não queira
C'est le souffle du vent au sommet des collines
C'est une vieille ruine, le vide, le néant
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Das águas de março, é o fim da canseira
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
C'est la main qui se tend, c'est la pierre qu'on lance
É uma ave no céu, é uma ave no chão
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
É o fundo do poço, é o fim do caminho
No rosto, o desgosto, é um pouco sozinho
Une écharde, un clou, c'est la fièvre qui monte
C'est un compte à bon compte, c'est un peu rien du tout
É um peixe, é um gesto, c'est comme du vif argent
É a luz da manhã, c'est tout ce qui nous reste
C'est du bois, c'est un jour le bout du quai
Un alcool trafiqué, le chemin le plus court
É o projeto da casa, é o corpo na cama
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Un pas, é uma ponte, un crapaud qui croasse
É um resto de mato, c'est un bel horizon
C'est la saison des pluies, c'est la fonte des glaces
Ce sont les eaux de mars, la promesse de vie
Une pierre, un bâton, é João, é José
Un serpent qui attaque, é um corte no pé
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
C'est l'hiver qui s'efface, la fin d'une saison
C'est la neige qui fond, ce sont les eaux de mars
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um belo horizonte, é uma febre terçã
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
Un pas, é pedra, un chemin qui chemine
É um resto de toco, c'est un peu solitaire
Un pas, é pedra, un chemin qui chemine
É um resto de toco, c'est un peu solitaire
Au, edra, im, minho
Esto, oco, ouco, inho
Aco, idro, ida, ol, oite, orte, aço, zol
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
C'est un éclat de verre, c'est la vie, le soleil
C'est la mort, le sommeil, c'est un piège entre-ouvert
Un arbre millénaire, é o nó da madeira
C'est un chien qui aboie, é o Matita Pereira
C'est un tronc qui pourrit, tombo da ribanceira
Le mystère profond, é o queira ou não queira
C'est le souffle du vent au sommet des collines
C'est une vieille ruine, le vide, le néant
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Das águas de março, é o fim da canseira
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
C'est la main qui se tend, c'est la pierre qu'on lance
É uma ave no céu, é uma ave no chão
Un reste de racine, c'est un peu solitaire
É o fundo do poço, é o fim do caminho
No rosto, o desgosto, é um pouco sozinho
Une écharde, un clou, c'est la fièvre qui monte
C'est un compte à bon compte, c'est un peu rien du tout
É um peixe, é um gesto, c'est comme du vif argent
É a luz da manhã, c'est tout ce qui nous reste
C'est du bois, c'est un jour le bout du quai
Un alcool trafiqué, le chemin le plus court
É o projeto da casa, é o corpo na cama
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Un pas, é uma ponte, un crapaud qui croasse
É um resto de mato, c'est un bel horizon
C'est la saison des pluies, c'est la fonte des glaces
Ce sont les eaux de mars, la promesse de vie
Une pierre, un bâton, é João, é José
Un serpent qui attaque, é um corte no pé
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
C'est l'hiver qui s'efface, la fin d'une saison
C'est la neige qui fond, ce sont les eaux de mars
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um belo horizonte, é uma febre terçã
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
Un pas, é pedra, un chemin qui chemine
É um resto de toco, c'est un peu solitaire
Un pas, é pedra, un chemin qui chemine
É um resto de toco, c'est un peu solitaire
Au, edra, im, minho
Esto, oco, ouco, inho
Aco, idro, ida, ol, oite, orte, aço, zol
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
Credits
Writer(s): Giorgio Calabrese, Antonio Carlos Brasileiro De A Jobim
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.