Goodness
Yahweh motéma etondi na esengo (eh-eh-eh)
Ko tala esika ngai na Yo to wuti (ah-ah-ah)
Papa eh, pinzoli etangi ya esengo
Osali koleka makanisi ya bato
Oh-oh-oh, ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Tu m'as comblé de joie qui déborde
Tu as ôté ma honte, tu m'as revêtu de ma plus belle robe
Ah-ah-ah-ah
Elongi na ngai Y'ongengisi
Esengo na ngai Y'ozongisi
Nions'oloba Y'okokisi
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah)
(Eh-eh-eh)
Yahweh eh, na yembel'o ata loyembo
Papa ah, na betel'o ata maboko
Yahweh eh, na betel'o ata milolo (milolo)
Papa eh, na yembel'o ata loyembo
Moyi na nga ya tongo
Nionso ya ngai ezwi bomoyi
Bitumba na ngai y'osilisi
Bikamwa na Yo na tatoli
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah-ah
Tu m'as comblé de grâce qui déborde
Olongoli soni, tu m'as revêtu de ma plus belle robe
Ah-ah-ah-ah
Elongi na ngai Y'ongengisi
Esengo na ngai Y'ozongisi
Nions'oloba Y'okokisi
Eh
Your miracle I see (I see)
Your goodness I see (I see)
You're so good
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
Ima eh, Ima oh
Ima eh, Ima oh
Ima eh, Ima oh
Eh, eh
Ima eh, Ima oh
Ima eh, Ima oh
Ima eh, Ima oh
Ah-ah-ah
Eh-eh-eh
Ah-ah-ah
Eh-eh-eh
Ko tala esika ngai na Yo to wuti (ah-ah-ah)
Papa eh, pinzoli etangi ya esengo
Osali koleka makanisi ya bato
Oh-oh-oh, ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Tu m'as comblé de joie qui déborde
Tu as ôté ma honte, tu m'as revêtu de ma plus belle robe
Ah-ah-ah-ah
Elongi na ngai Y'ongengisi
Esengo na ngai Y'ozongisi
Nions'oloba Y'okokisi
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah)
(Eh-eh-eh)
Yahweh eh, na yembel'o ata loyembo
Papa ah, na betel'o ata maboko
Yahweh eh, na betel'o ata milolo (milolo)
Papa eh, na yembel'o ata loyembo
Moyi na nga ya tongo
Nionso ya ngai ezwi bomoyi
Bitumba na ngai y'osilisi
Bikamwa na Yo na tatoli
Ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah-ah
Tu m'as comblé de grâce qui déborde
Olongoli soni, tu m'as revêtu de ma plus belle robe
Ah-ah-ah-ah
Elongi na ngai Y'ongengisi
Esengo na ngai Y'ozongisi
Nions'oloba Y'okokisi
Eh
Your miracle I see (I see)
Your goodness I see (I see)
You're so good
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
(Ah-ah-ah) bolamu eleki ebelé
(Eh-eh-eh) Yahweh ozangisi nga maloba
Ima eh, Ima oh
Ima eh, Ima oh
Ima eh, Ima oh
Eh, eh
Ima eh, Ima oh
Ima eh, Ima oh
Ima eh, Ima oh
Ah-ah-ah
Eh-eh-eh
Ah-ah-ah
Eh-eh-eh
Credits
Writer(s): Sandra Mbuyi
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.