Qad Khefto
قَد خِفتُ أَن لا أَراكُم آخِرَ الأَبَدِ
وأَن أَموتَ بِهذا الشَوقِ وَالكَمَدِ
المَوتُ يا فَوزُ خَيرٌ لي وَأَروَحُ لي
مِن أَن أَعيشَ حَليفَ الهَمِّ وَالسَهَدِ
لمّا أَتاني كِتابٌ مِنكِ يا سَكَني
جَعَلتُه شَبَهَ التَعويذِ في عَضُدي
يا فَوزُ يا زَهَرَةَ الدُنيا وَزينَتَها
أَنضَجتِ قَلبي وَأَلبَستِ الهَوى كَبِدي
ما ضَرَّ قَوماً وَطِئتِ اليَومَ أَرضَهُمُ
أَن لا يَرَوا ضَوءَ شَمسٍ آخِرَ الأَبَدِ
مَن جَاوَرَتهُ جَرى بِالسَعدِ طَالِعُهُ
وَمَن رَآها فَلَن يَخشَى الرَمَدِ
أَمسَت بِيَثرِبَ لا يَأتي لَها خَبَرٌ
وَلا إِذا حَجَّ بَعضُ الناسِ مِن بَلَدي
إِنّي أُعيذُكُمُ أَن تَطلُبوا بِدَمي
يا أَهلَ يَثرِبَ أَهلَ النُسكِ وَالرَشَدِ
تَتَبَّعَ الحُبُّ روحي في مَسالِكِهِ
حَتّى جَرى الحُبُّ مَجرى الروحِ في الجَسَدِ
I am afraid not to see you anymore
Hence I would die with that yearning and sadness
My love, death is much better for me
Than living in worry and insomnia
When I received a letter from you
I deem it as a supporting talisman to my back
My love, you are the flower and ornament of life
You have grown-up my heart and filled it with love
Whenever you step into a land
You can give its residents light instead of the sun
Whoever you accompany, he will be lucky
Whoever sees you, he will never face blindness
OMG, my love travelled to Yathreb in discreet
Although this should have triggered attention given to yearly pilgrimage
Please forgive me for my entreaty, Yathreb people
I know that you are conservative towards such emotional entreaties
Love has pursued my soul in my body
Until love became filling my body instead of my soul
وأَن أَموتَ بِهذا الشَوقِ وَالكَمَدِ
المَوتُ يا فَوزُ خَيرٌ لي وَأَروَحُ لي
مِن أَن أَعيشَ حَليفَ الهَمِّ وَالسَهَدِ
لمّا أَتاني كِتابٌ مِنكِ يا سَكَني
جَعَلتُه شَبَهَ التَعويذِ في عَضُدي
يا فَوزُ يا زَهَرَةَ الدُنيا وَزينَتَها
أَنضَجتِ قَلبي وَأَلبَستِ الهَوى كَبِدي
ما ضَرَّ قَوماً وَطِئتِ اليَومَ أَرضَهُمُ
أَن لا يَرَوا ضَوءَ شَمسٍ آخِرَ الأَبَدِ
مَن جَاوَرَتهُ جَرى بِالسَعدِ طَالِعُهُ
وَمَن رَآها فَلَن يَخشَى الرَمَدِ
أَمسَت بِيَثرِبَ لا يَأتي لَها خَبَرٌ
وَلا إِذا حَجَّ بَعضُ الناسِ مِن بَلَدي
إِنّي أُعيذُكُمُ أَن تَطلُبوا بِدَمي
يا أَهلَ يَثرِبَ أَهلَ النُسكِ وَالرَشَدِ
تَتَبَّعَ الحُبُّ روحي في مَسالِكِهِ
حَتّى جَرى الحُبُّ مَجرى الروحِ في الجَسَدِ
I am afraid not to see you anymore
Hence I would die with that yearning and sadness
My love, death is much better for me
Than living in worry and insomnia
When I received a letter from you
I deem it as a supporting talisman to my back
My love, you are the flower and ornament of life
You have grown-up my heart and filled it with love
Whenever you step into a land
You can give its residents light instead of the sun
Whoever you accompany, he will be lucky
Whoever sees you, he will never face blindness
OMG, my love travelled to Yathreb in discreet
Although this should have triggered attention given to yearly pilgrimage
Please forgive me for my entreaty, Yathreb people
I know that you are conservative towards such emotional entreaties
Love has pursued my soul in my body
Until love became filling my body instead of my soul
Credits
Writer(s): Hazem Al-omda, Abbasid Poet Abbas Ibn Al-ahnaf
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.