Mapungubwe (feat. Sharmaine King)
Haya haya haya haya, Mwali wee, Mwali wee
No vhofhololwa
Vhangona vhothe vha la Venda Lukungulubwe
No vhofhololwa, vha vele tshikundanwedzhi
Iwe ngwani wa po
No vhofhololwa, Shiriyadenga Mapungubwe Thovhele Nephawe
No vhofhololwa vha bikwa na ive
Vele o li vhofhololaaaa
Mwali wee
Thovhele o li vhofholola
Vhatavhatsindi no vhofhololwa
Vhadau no vhofhololwa
Mubkiwa na ive
Hu vhibva tombo nne ndasi vhibve
Mukololo wa Vha Mbedzi, Vhangona, Vhavenda
Ubva Malungudzi uswika kha la Mapungubwe
Kingdoms of iron and gold
Where anything and everything we touched went sold
The real city of gold
With farming and agriculture in the centerfold
I'm thinking about the days of old
The lost City of Gold
Sialala, Vhangona vha tshi vhusa lo lala
Lotsha hutshi lila phalaphala
Vhuswa vhetete, goroi husina ndala
Gold, cattle and ivory
Not forgetting the education and chivalry
I'm the black rhinoceros of the Kingdom of Mapungubwe
Tshugulu, tshiduhulu, tshihulu
Tsha Vhambedzi, Vhapfumbi, Vhavenda, Mungona
No vhofhololwa
Vhangona vhothe vha la Venda Lukungulubwe
No vhofhololwa, vha vele tshikundanwedzhi
Iwe ngwani wa po
No vhofhololwa, Shiriyadenga Mapungubwe Thovhele Nephawe
No vhofhololwa vha bikwa na ive
Vele o li vhofhololaaaa
Mwali wee
Thovhele o li vhofholola
Vhatavhatsindi no vhofhololwa
Vhadau no vhofhololwa
Na iwe Mbedzi wo vhofhololwa, wo vhofhololowa, ahelele
Vhadau vho vhofhololwa
From the twelve to the sixteen hundreds
Bossing the trade cattle and gold running in fleets of more than sixteen hundred
The first state of the South
That let the world know, what trade is about
Mapungubwe, the stronghold
Withstanding malaria and the Tsete flies
To cultivate food, love and poetry
If it was here today i would rejoice
Ndi dzomo la dzimu tsini na Nwali
Nemanashi, Mumbedzi Tzafenda Mupfumbi wa Malungudzi
Nengwenani, munisi wa mvula
Shaka la Luvhimbi
Vhadau, Vhania, Vhalea na Vhatavhatsindi
Ndi sa hangwi Vhatwamamba
Vhagoni, Vhaluvhu ubva Niani Uswika Luvuvhu
Vho ngwani wapo since 400 AD
400 AD
No vhofhololwa
Vhangona vhothe vha la Venda Lukungulubwe
No vhofhololwa, vha vele Tshikundanwedzhi
Iwe ngwani wa po
No vhofhololwa, Shiriyadenga Mapungubwe Thovhele Nephawe
No vhofhololwa vha bikwa na ive
Vele o li vhofhololaaaa
Mwali wee
Thovhele o li vhofholola
Vhatavhatsindi no vhofhololwa
Vhadau no vhofhololwa
Na iwe Mbedzi wo vhofhololwa, wo vhofhololowa, ahelele
Vhadau vho vhofhololwa
Mapungubwe o vhofhololwa
Mapungubwe o vhofhololowa
Vhari Mwali o vhofhololola o vhofhololola ahelele
Mapungubwe lo vhofholololwa
Mwali weee
Mwali weee
No vhofhololwa
Vhangona vhothe vha la Venda Lukungulubwe
No vhofhololwa, vha vele tshikundanwedzhi
Iwe ngwani wa po
No vhofhololwa, Shiriyadenga Mapungubwe Thovhele Nephawe
No vhofhololwa vha bikwa na ive
Vele o li vhofhololaaaa
Mwali wee
Thovhele o li vhofholola
Vhatavhatsindi no vhofhololwa
Vhadau no vhofhololwa
Mubkiwa na ive
Hu vhibva tombo nne ndasi vhibve
Mukololo wa Vha Mbedzi, Vhangona, Vhavenda
Ubva Malungudzi uswika kha la Mapungubwe
Kingdoms of iron and gold
Where anything and everything we touched went sold
The real city of gold
With farming and agriculture in the centerfold
I'm thinking about the days of old
The lost City of Gold
Sialala, Vhangona vha tshi vhusa lo lala
Lotsha hutshi lila phalaphala
Vhuswa vhetete, goroi husina ndala
Gold, cattle and ivory
Not forgetting the education and chivalry
I'm the black rhinoceros of the Kingdom of Mapungubwe
Tshugulu, tshiduhulu, tshihulu
Tsha Vhambedzi, Vhapfumbi, Vhavenda, Mungona
No vhofhololwa
Vhangona vhothe vha la Venda Lukungulubwe
No vhofhololwa, vha vele tshikundanwedzhi
Iwe ngwani wa po
No vhofhololwa, Shiriyadenga Mapungubwe Thovhele Nephawe
No vhofhololwa vha bikwa na ive
Vele o li vhofhololaaaa
Mwali wee
Thovhele o li vhofholola
Vhatavhatsindi no vhofhololwa
Vhadau no vhofhololwa
Na iwe Mbedzi wo vhofhololwa, wo vhofhololowa, ahelele
Vhadau vho vhofhololwa
From the twelve to the sixteen hundreds
Bossing the trade cattle and gold running in fleets of more than sixteen hundred
The first state of the South
That let the world know, what trade is about
Mapungubwe, the stronghold
Withstanding malaria and the Tsete flies
To cultivate food, love and poetry
If it was here today i would rejoice
Ndi dzomo la dzimu tsini na Nwali
Nemanashi, Mumbedzi Tzafenda Mupfumbi wa Malungudzi
Nengwenani, munisi wa mvula
Shaka la Luvhimbi
Vhadau, Vhania, Vhalea na Vhatavhatsindi
Ndi sa hangwi Vhatwamamba
Vhagoni, Vhaluvhu ubva Niani Uswika Luvuvhu
Vho ngwani wapo since 400 AD
400 AD
No vhofhololwa
Vhangona vhothe vha la Venda Lukungulubwe
No vhofhololwa, vha vele Tshikundanwedzhi
Iwe ngwani wa po
No vhofhololwa, Shiriyadenga Mapungubwe Thovhele Nephawe
No vhofhololwa vha bikwa na ive
Vele o li vhofhololaaaa
Mwali wee
Thovhele o li vhofholola
Vhatavhatsindi no vhofhololwa
Vhadau no vhofhololwa
Na iwe Mbedzi wo vhofhololwa, wo vhofhololowa, ahelele
Vhadau vho vhofhololwa
Mapungubwe o vhofhololwa
Mapungubwe o vhofhololowa
Vhari Mwali o vhofhololola o vhofhololola ahelele
Mapungubwe lo vhofholololwa
Mwali weee
Mwali weee
Credits
Writer(s): Kgaugelo Rabosiwana
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.