"Je Ne Francais Pas"
Es isch jo chli komisch, ich ha no nie öppis gmacht für eusi liebe Mitbewohner us de Westschwiiz
Und vorere Wuche isches denn endlich sowiit gsi, eine vo de bedütendste no lebende Komponiste
Also, ich ha es Chanson gschribe
Ich erobere jetzt Frankreich
Ich cha zwar ned Französisch, aber das isch es Détail
Söll mich also ned hindere, in Frankrich une carrière zmachö
Guet, gwüssi Sache weiss mer scho, dass zum Bispiel "der See": le lac
Die Medizin: le cognac
Der Halbschuh: le Chirac
Oder zum Bispiil: "le jus de pomme", oder: der Apfelschuss
Und Sprichwörter, woner sicher au scho ghört hend, zum Bispiel
"Comment tu cries dans la nature, la nature crie reture"
Französisch isch ebe e schwirigi Sproch, well si so unlogisch isch
Wenn jo zum Bispiil "le double" würd heisse "der Tubel"
Wär no irgende gwüssni Logik din, oder "le croissant": Die Kreuzung
La vache: Das Bad, heisst es eben nicht, oder
Oder wenn zum Bispiel "la piscine", wenn das "Toilette" würd heisse
Heisst aber "Schwimmbad", guet es chunt echli ufs Glich use
Won ich z Frankrich ide Ferie gsi bi, bin i au so iegheit
Do hani wölle go Gummistiefel chaufe
De het die im Lade mi so blöd aagluegt, debi isch use gstande: "Comestibles"
Won ich det emol imene Restaurant mis Esse so perfekt uf Französisch bstellt ha
Isch denn au prompt de Chällner cho miteme Liegestuehl voll Schlagrahm
De han ich allerdings bi de andere Lüüt gluegt, was die eso ufem Teller gha hend
Die hend zum Teil Schnecke druf gha und Fröschebei, oder
Glaub, die hend au ned viel besser Französisch chöne
Früehner han ich amigs i de Vorstellige, wenns öpper Welschi gha het, irgend es Gedichtli gseit, oder
So: "Excusez-moi, excusez-moi, mais je ne français pas
Je veux, oui, je veux, mais je ne peux, je ne peux
Bonsoir mesdames et messieurs
C'était mon français, adieu"
Jetzt habe ich eine französische Chanson gemacht
Und in Frankrich, do nenn ich mi de natürlich nümme Peach
De Name findi ebe nümme guet, de bini so ine Agentur gange, wo so Künstlernäme vermittlet
De hani gseit: "Si, ich wett en neue Künstlername, öppis wo echli zu mir passt"
De hetter gseit: "Jo, tuet mer leid, aber 'Jonny Depp' isch scho vergäh"
Und vorere Wuche isches denn endlich sowiit gsi, eine vo de bedütendste no lebende Komponiste
Also, ich ha es Chanson gschribe
Ich erobere jetzt Frankreich
Ich cha zwar ned Französisch, aber das isch es Détail
Söll mich also ned hindere, in Frankrich une carrière zmachö
Guet, gwüssi Sache weiss mer scho, dass zum Bispiel "der See": le lac
Die Medizin: le cognac
Der Halbschuh: le Chirac
Oder zum Bispiil: "le jus de pomme", oder: der Apfelschuss
Und Sprichwörter, woner sicher au scho ghört hend, zum Bispiel
"Comment tu cries dans la nature, la nature crie reture"
Französisch isch ebe e schwirigi Sproch, well si so unlogisch isch
Wenn jo zum Bispiil "le double" würd heisse "der Tubel"
Wär no irgende gwüssni Logik din, oder "le croissant": Die Kreuzung
La vache: Das Bad, heisst es eben nicht, oder
Oder wenn zum Bispiel "la piscine", wenn das "Toilette" würd heisse
Heisst aber "Schwimmbad", guet es chunt echli ufs Glich use
Won ich z Frankrich ide Ferie gsi bi, bin i au so iegheit
Do hani wölle go Gummistiefel chaufe
De het die im Lade mi so blöd aagluegt, debi isch use gstande: "Comestibles"
Won ich det emol imene Restaurant mis Esse so perfekt uf Französisch bstellt ha
Isch denn au prompt de Chällner cho miteme Liegestuehl voll Schlagrahm
De han ich allerdings bi de andere Lüüt gluegt, was die eso ufem Teller gha hend
Die hend zum Teil Schnecke druf gha und Fröschebei, oder
Glaub, die hend au ned viel besser Französisch chöne
Früehner han ich amigs i de Vorstellige, wenns öpper Welschi gha het, irgend es Gedichtli gseit, oder
So: "Excusez-moi, excusez-moi, mais je ne français pas
Je veux, oui, je veux, mais je ne peux, je ne peux
Bonsoir mesdames et messieurs
C'était mon français, adieu"
Jetzt habe ich eine französische Chanson gemacht
Und in Frankrich, do nenn ich mi de natürlich nümme Peach
De Name findi ebe nümme guet, de bini so ine Agentur gange, wo so Künstlernäme vermittlet
De hani gseit: "Si, ich wett en neue Künstlername, öppis wo echli zu mir passt"
De hetter gseit: "Jo, tuet mer leid, aber 'Jonny Depp' isch scho vergäh"
Credits
Writer(s): Peach Weber
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.