Eh Yahwe
Tongo etana, butu eyinda eh (The Dawn is breaking, wake up)
Kembo na nzambe, etondi mokili iii (God's glory, is going around the world)
Batunaka ngai, wapi nzambe na yo (The world asks me, where is your God?)
Nzambe na ngai, afandi na nkembo o okumama yahweh (I say my God is seated in glory, Oh Yahweh, be praised!)
Eh Yahweh, eh yahweh kumama (kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (oh kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Na mokilli batunaka ngai, wapi nzambe na yo (I was asked, where is your God?)
Nayanoli na lolendo, avandi na nkembo (And with pride, I replied that He lives in glory)
Engambe mobali, nzambe oyo azongaka sima te (He is valiant, this God who will stop at nothing)
Tika na netola yo, makasi na ngai (The let me magnify Him, for He is my strength)
Eh Yahweh, eh yahweh kumama (kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (oh kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Wuta na yeba masiya, posa ya mokili esila ngai (As I know the Messiah, I'm not attracted by this world)
namela may'a bomoyi, azipa libulu'a motema (I drank the water of life and the emptiness in my heart was filled)
natika koluka luka bipayi binso, nazua oyo ya motuya (I will stop searching, for I found my treasure)
pauni na ngai ya talo, masiya Yesu na ngai (My treasure and my precious stones, is my Lord Jesus Christ)
Eh Yahweh, eh yahweh kumama (kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (oh kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Nzamb'eyo baluba babengi panda njila, akelaka nzela ata n'ebale
(This God that the Baluba (tribe) call "Panda Njila," (the God) who creates a road even through a sea (river))
soki okome na suka, tshela nde yesu motema
(When you feel has exhausted and no hope, it is in Him that you must put all your faith)
moning'oy'akosaka te, asalaka te pe te proud
(He is the friend who never betrays and is always available when needed)
Luka ye butua pe moyi, aza n'eyano na yo oh kumama yahweh eeh
(Seeking from morning till evening, he has the solution your problem)
Eh Yahweh, eh yahweh kumama (kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (oh kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh Yahweh, (kumama Yahweh) repeats
Yahweh kumama (repeats)
Yesu weh
Yahweh kumama (till fade)
Kembo na nzambe, etondi mokili iii (God's glory, is going around the world)
Batunaka ngai, wapi nzambe na yo (The world asks me, where is your God?)
Nzambe na ngai, afandi na nkembo o okumama yahweh (I say my God is seated in glory, Oh Yahweh, be praised!)
Eh Yahweh, eh yahweh kumama (kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (oh kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Na mokilli batunaka ngai, wapi nzambe na yo (I was asked, where is your God?)
Nayanoli na lolendo, avandi na nkembo (And with pride, I replied that He lives in glory)
Engambe mobali, nzambe oyo azongaka sima te (He is valiant, this God who will stop at nothing)
Tika na netola yo, makasi na ngai (The let me magnify Him, for He is my strength)
Eh Yahweh, eh yahweh kumama (kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (oh kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Wuta na yeba masiya, posa ya mokili esila ngai (As I know the Messiah, I'm not attracted by this world)
namela may'a bomoyi, azipa libulu'a motema (I drank the water of life and the emptiness in my heart was filled)
natika koluka luka bipayi binso, nazua oyo ya motuya (I will stop searching, for I found my treasure)
pauni na ngai ya talo, masiya Yesu na ngai (My treasure and my precious stones, is my Lord Jesus Christ)
Eh Yahweh, eh yahweh kumama (kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (oh kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Nzamb'eyo baluba babengi panda njila, akelaka nzela ata n'ebale
(This God that the Baluba (tribe) call "Panda Njila," (the God) who creates a road even through a sea (river))
soki okome na suka, tshela nde yesu motema
(When you feel has exhausted and no hope, it is in Him that you must put all your faith)
moning'oy'akosaka te, asalaka te pe te proud
(He is the friend who never betrays and is always available when needed)
Luka ye butua pe moyi, aza n'eyano na yo oh kumama yahweh eeh
(Seeking from morning till evening, he has the solution your problem)
Eh Yahweh, eh yahweh kumama (kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (oh kumama yahweh) (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh yahweh, eh yahweh kumama (Yahweh be praised)
Eh Yahweh, (kumama Yahweh) repeats
Yahweh kumama (repeats)
Yesu weh
Yahweh kumama (till fade)
Credits
Writer(s): 0, Katoto Antoine
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
Other Album Tracks
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.