Dulce Amor (Sweet Love)
When one is translating languages, the most important thing is not the literal meaning of the words themselves but what the author is trying to express. Meaning, emotion, the feeling of what the author is trying to convey are paramount to a superior translation.
Idioms can be especially difficult to translate; often even in the same language they can have very different meanings. An interesting {and humorous} example is "knock up". In most parts of North America if you said, "He knocked her up", it would mean he got her pregnant. In Britain however, it means he woke her up.
My desire in translating 'Dulce Amor'; is to proffer a reasonable interpretation of what the author intended one to understand and feel when one listens to the song. I desire any with conflicting points of view to convey them to me. Ultimately the author of any song must be the final arbiter of it's meaning.
Todas las noches cuando miro al cielo
Every night when I look at the sky
Brillan tus ojos como dos luceros
Your eyes sparkle like two bright stars
Ojos tan puros como el agua clara
Eyes as pure as crystal clear water
Que calma las heridas
That calms the wounds
De mi pobre corazón.
Of my impoverished {or destitute} heart
Te llevo anclado a mi pensamiento
You are always anchoured in my thoughts
{alternative} You anchour my thoughts
Paloma blanca que da el amor
White dove of love
Amor que riega las ilusiones
Love that floods my illusions
Como arroyito en el alma
Like a brook in the soul
Aurora fresca de la mañana
Cool first Light of dawn
Tibia caricia, rayo de sol
A warm caress, a ray of sunlight
-----------------------
CORO:
Va saliendo la luna
The moon is rising
Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)
Ay que buena fortuna
Oh what good fortune
Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
---------------
Es el perfume que me dan tus besos
It's the perfume that your kisses give me
Dulce fragancia que en mi pecho anida
Sweet fragrance that nests within my heart
Pasion que brota como blanca espuma
Passion that breaks like surf
Cuando mueren al viento las olas del mar
When the waves of the sea die in the wind
Te llevo escrito en mi firmamento
You written in my being
{alternative} You are written in my universe
Suave caricia que da el amor
The soft caress love gives
Amor que riega las ilusiones
Love that waters my illusions
Como arroyito en el alma
Like a brook in the soul
Aurora fresca de la mañana
Cool first Light of dawn
Tibia caricia, rayo de sol
A warm caress, a ray of sunlight
---------------------
CORO:
Va saliendo la luna
The moon is rising
Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)
Ay que buena fortuna
Oh what good fortune
Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
----------------------------
Eres canción que nace con el viento
You are a song that is born with the wind
Inspiración cuando te doy un verso
Inspiration when I sing you a verse
Eres la brisa que me alegra el alma
You are the breeze that gladdens my soul
Que lleva la fragancia de tu dulce amor
That carries the fragrance of your sweet love
Te llevo atado a mi pensamiento
You are bound to my thoughts
Paloma blanca que da el amor
The white dove of love
Amor que riega las ilusiones
Love that floods my illusions
Como arroyito en el alma
Like a brook in the soul
Aurora fresca de la mañana
Cool first Light of dawn
Tibia caricia, rayo de sol
A warm caress, a ray of sunlight
--------------------
CORO:
Va saliendo la luna
The moon is rising
Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)
Ay que buena fortuna
Oh what good fortune
Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
--------------------
CORO:
Va saliendo la luna
The moon is rising
Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)
Ay que buena fortuna
Oh what good fortune
Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
Idioms can be especially difficult to translate; often even in the same language they can have very different meanings. An interesting {and humorous} example is "knock up". In most parts of North America if you said, "He knocked her up", it would mean he got her pregnant. In Britain however, it means he woke her up.
My desire in translating 'Dulce Amor'; is to proffer a reasonable interpretation of what the author intended one to understand and feel when one listens to the song. I desire any with conflicting points of view to convey them to me. Ultimately the author of any song must be the final arbiter of it's meaning.
Todas las noches cuando miro al cielo
Every night when I look at the sky
Brillan tus ojos como dos luceros
Your eyes sparkle like two bright stars
Ojos tan puros como el agua clara
Eyes as pure as crystal clear water
Que calma las heridas
That calms the wounds
De mi pobre corazón.
Of my impoverished {or destitute} heart
Te llevo anclado a mi pensamiento
You are always anchoured in my thoughts
{alternative} You anchour my thoughts
Paloma blanca que da el amor
White dove of love
Amor que riega las ilusiones
Love that floods my illusions
Como arroyito en el alma
Like a brook in the soul
Aurora fresca de la mañana
Cool first Light of dawn
Tibia caricia, rayo de sol
A warm caress, a ray of sunlight
-----------------------
CORO:
Va saliendo la luna
The moon is rising
Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)
Ay que buena fortuna
Oh what good fortune
Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
---------------
Es el perfume que me dan tus besos
It's the perfume that your kisses give me
Dulce fragancia que en mi pecho anida
Sweet fragrance that nests within my heart
Pasion que brota como blanca espuma
Passion that breaks like surf
Cuando mueren al viento las olas del mar
When the waves of the sea die in the wind
Te llevo escrito en mi firmamento
You written in my being
{alternative} You are written in my universe
Suave caricia que da el amor
The soft caress love gives
Amor que riega las ilusiones
Love that waters my illusions
Como arroyito en el alma
Like a brook in the soul
Aurora fresca de la mañana
Cool first Light of dawn
Tibia caricia, rayo de sol
A warm caress, a ray of sunlight
---------------------
CORO:
Va saliendo la luna
The moon is rising
Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)
Ay que buena fortuna
Oh what good fortune
Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
----------------------------
Eres canción que nace con el viento
You are a song that is born with the wind
Inspiración cuando te doy un verso
Inspiration when I sing you a verse
Eres la brisa que me alegra el alma
You are the breeze that gladdens my soul
Que lleva la fragancia de tu dulce amor
That carries the fragrance of your sweet love
Te llevo atado a mi pensamiento
You are bound to my thoughts
Paloma blanca que da el amor
The white dove of love
Amor que riega las ilusiones
Love that floods my illusions
Como arroyito en el alma
Like a brook in the soul
Aurora fresca de la mañana
Cool first Light of dawn
Tibia caricia, rayo de sol
A warm caress, a ray of sunlight
--------------------
CORO:
Va saliendo la luna
The moon is rising
Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)
Ay que buena fortuna
Oh what good fortune
Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
--------------------
CORO:
Va saliendo la luna
The moon is rising
Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)
Ay que buena fortuna
Oh what good fortune
Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
Credits
Writer(s): Flavio Enrique Santander
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
Other Album Tracks
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.