Dulce Amor (Sweet Love)

When one is translating languages, the most important thing is not the literal meaning of the words themselves but what the author is trying to express. Meaning, emotion, the feeling of what the author is trying to convey are paramount to a superior translation.
Idioms can be especially difficult to translate; often even in the same language they can have very different meanings. An interesting {and humorous} example is "knock up". In most parts of North America if you said, "He knocked her up", it would mean he got her pregnant. In Britain however, it means he woke her up.
My desire in translating 'Dulce Amor'; is to proffer a reasonable interpretation of what the author intended one to understand and feel when one listens to the song. I desire any with conflicting points of view to convey them to me. Ultimately the author of any song must be the final arbiter of it's meaning.

Todas las noches cuando miro al cielo
Every night when I look at the sky

Brillan tus ojos como dos luceros
Your eyes sparkle like two bright stars

Ojos tan puros como el agua clara
Eyes as pure as crystal clear water

Que calma las heridas
That calms the wounds

De mi pobre corazón.
Of my impoverished {or destitute} heart

Te llevo anclado a mi pensamiento
You are always anchoured in my thoughts
{alternative} You anchour my thoughts

Paloma blanca que da el amor
White dove of love

Amor que riega las ilusiones
Love that floods my illusions

Como arroyito en el alma
Like a brook in the soul

Aurora fresca de la mañana
Cool first Light of dawn

Tibia caricia, rayo de sol
A warm caress, a ray of sunlight

-----------------------
CORO:
Va saliendo la luna
The moon is rising

Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)

Ay que buena fortuna
Oh what good fortune

Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
---------------

Es el perfume que me dan tus besos
It's the perfume that your kisses give me

Dulce fragancia que en mi pecho anida
Sweet fragrance that nests within my heart

Pasion que brota como blanca espuma
Passion that breaks like surf

Cuando mueren al viento las olas del mar
When the waves of the sea die in the wind

Te llevo escrito en mi firmamento
You written in my being
{alternative} You are written in my universe

Suave caricia que da el amor
The soft caress love gives

Amor que riega las ilusiones
Love that waters my illusions

Como arroyito en el alma
Like a brook in the soul

Aurora fresca de la mañana
Cool first Light of dawn

Tibia caricia, rayo de sol
A warm caress, a ray of sunlight

---------------------
CORO:

Va saliendo la luna
The moon is rising

Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)

Ay que buena fortuna
Oh what good fortune

Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)
----------------------------

Eres canción que nace con el viento
You are a song that is born with the wind

Inspiración cuando te doy un verso
Inspiration when I sing you a verse

Eres la brisa que me alegra el alma
You are the breeze that gladdens my soul

Que lleva la fragancia de tu dulce amor
That carries the fragrance of your sweet love

Te llevo atado a mi pensamiento
You are bound to my thoughts

Paloma blanca que da el amor
The white dove of love

Amor que riega las ilusiones
Love that floods my illusions

Como arroyito en el alma
Like a brook in the soul

Aurora fresca de la mañana
Cool first Light of dawn

Tibia caricia, rayo de sol
A warm caress, a ray of sunlight

--------------------
CORO:

Va saliendo la luna
The moon is rising

Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)

Ay que buena fortuna
Oh what good fortune

Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)

--------------------
CORO:

Va saliendo la luna
The moon is rising

Reflejada en el río
Reflected in the river (x2)

Ay que buena fortuna
Oh what good fortune

Es tenerte amor mío
It is to have you my love (x2)



Credits
Writer(s): Flavio Enrique Santander
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link