Rabba Ho

دل اداسی کا سبب جان چکا ہے شاید
dil udaasi ka sabab jaan chuka hai shaayad
My heart has discovered the cause of its anguish, perhaps
لمحے کی آنکھ سے اک خواب گرا ہے شاید
lamhe ki aankh se ik khaab gira hai shaayad
From the moment's eye, a dream has spilled over, perhaps
بوجھ لگتا ہے مجھے سانس سے ملنا اکثر
bojh lagta hai mujhe saans se milna aksar
Breathing seems like a burden to me often
دھڑکنوں میں کوئی گھایل سا ہوا ہے شاید
dhaṛkanon men koyi ghaayal sa hua hai shaayad
Someone's heart has been wounded, perhaps

مارے دل میں بسی ہے تھاری آس رے
maare dil men basi hai thaari aas re
Love for you imbues my heart
تھاری آس رے
thaari aas re
Love for you
کیوں ناں جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon naan jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?
کیوں ناں جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon naan jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?

مارے دل میں بسی ہے تھاری آس رے
maare dil men basi hai thaari aas re
Love for you imbues my heart
تھاری آس رے
thaari aas re
Love for you
کیوں ناں جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon naan jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?
کیوں ناں جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon naan jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?
ربّا ہو
rabba ho
O Lord
میریاں آہنواں دیا ربّا
meriyaan aahnwaan deya rabba
The Lord of my very sighs
ربّا ہو
rabba ho
O Lord
ربّا
rabba
Lord

ساتھ تھارا جب سے چھوٹا
saath thaara jab se chhooṭa
Ever since you went away from me
تب سے پڑا ہے سوکھا
tab se paṛa hai sookha
A drought has descended
ساتھ تھارا جب سے چھوٹا
saath thaara jab se chhooṭa
Ever since you went away from me
ڈال ڈال سے موسم روٹھا
ḍaal ḍaal se mausam rooṭha
The trees and flowers have all wilted
لمحہ جو سمے سے پھوٹا
lamhah jo samay se phooṭa
As the moment became lost to time
ڈال ڈال سے موسم روٹھا
ḍaal ḍaal se mausam rooṭha
The trees and flowers have all wilted
لمحہ جو سمے سے پھوٹا
lamhah jo samay se phooṭa
As the moment became lost to time
کہتا تھا وہ کتنا جھوٹا
kahta tha wuh kitna jhooṭa
How very false his promises turned out to be

مارے تن میں رچی ہے تھاری باس رے
maare tan men rachi hai thaari baas re
Your fragrance imbues my senses
تھاری باس رے
thaari baas re
Your fragrance
کیوں نہ جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon nah jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?
کیوں نہ جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon nah jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?
ربّا ہو
rabba ho
O Lord

بھول کے جس کو چوما تھا
bhool ke jis ko chooma tha
What my lips had by chance kissed
وہ جھمکا تیرا خوشبو سا تھا
wuh jhumka tera khushbu sa tha
Was the fragrance-like pendant of your earring
وہ جھمکا تیرا خوشبو سا تھا
wuh jhumka tera khushbu sa tha
Was the fragrance-like pendant of your earring
کانوں میں سجتا یوں تیرے
kaanon men sajta yoon tere
It adorned your ear as beautifully
عشق تھا یا پھر کلمہ تھا
'ishq tha ya phir kalmah tha
As if it were passion itself or a sacred pledge
نس نس میں رچی ہے تھاری پیاس رے
nas nas men rachi hai thaari pyaas re
Yearning for you fills every part of my being
تھاری پیاس رے
thaari pyaas re
Yearning for you
کیوں نہ جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon nah jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?
کیوں نہ جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon nah jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?

مارے دل میں بسی ہے تھاری آس رے
maare dil men basi hai thaari aas re
Love for you imbues my heart
تھاری آس رے
thaari aas re
Love for you
کیوں ناں جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon naan jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?
کیوں ناں جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon naan jaage hai maaro saans re
How can my senses not feel revived?
کیوں ناں جاگے ہے مارو سانس رے
kyoon naan jaage hai maaro saans re



Credits
Writer(s): Waheed Raza
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Link