Nodayya Kwate Lingave
Nodaiah kwate lingavae - See there,
Oh lord Shiva(the one in the fort)!
Belakki Jodi kuntawe - There sits that
pair of birds (referring to egrets (belakki)
Anguy-ashtagala-goodu - A nest as small as a palm
Aadrunuu darbar noodu - Yet,
look at their darbar (referring to them
being happy and content in their small home)
Preetili loka marthave - They are lost in love and forgotten the world
Paaya illa, gwade illa - no foundation, no walls
Nodu ivara aramane - look at their palace
Raja rani aalu kalu yellanu ivarene - king,
queen, servant, gheevant, there are them all
Swane maliyo - pouring rain
Uriyo bisilo - burning sun
Yene bandru jagalla - nothing will deter them
Avalige ivana kodae yaagavana - he becomes her umbrella
Ivarigay ivaru bitrae yaarilla - they
have but each only each other and no one else
Peddhu haida manasu suddha - dumb village idiot, but a pure heart
Sullu haelo kulavalla - comes from a simple, truthful community
Sunnadha neergu - water mixed with sunna (whitewash)
Govina halgu - cow's milk
Yatwasa gothilla - he can't differentiate between them
A aah e ee odidolu evana manasu odhovlae -
she the learned one has also read his heart
Kogale banna aadaru chinna - the
colour of a koel, but nonetheless gold
Antha evana jothegavalae - thus she is with him
translated by mdjibran
Oh lord Shiva(the one in the fort)!
Belakki Jodi kuntawe - There sits that
pair of birds (referring to egrets (belakki)
Anguy-ashtagala-goodu - A nest as small as a palm
Aadrunuu darbar noodu - Yet,
look at their darbar (referring to them
being happy and content in their small home)
Preetili loka marthave - They are lost in love and forgotten the world
Paaya illa, gwade illa - no foundation, no walls
Nodu ivara aramane - look at their palace
Raja rani aalu kalu yellanu ivarene - king,
queen, servant, gheevant, there are them all
Swane maliyo - pouring rain
Uriyo bisilo - burning sun
Yene bandru jagalla - nothing will deter them
Avalige ivana kodae yaagavana - he becomes her umbrella
Ivarigay ivaru bitrae yaarilla - they
have but each only each other and no one else
Peddhu haida manasu suddha - dumb village idiot, but a pure heart
Sullu haelo kulavalla - comes from a simple, truthful community
Sunnadha neergu - water mixed with sunna (whitewash)
Govina halgu - cow's milk
Yatwasa gothilla - he can't differentiate between them
A aah e ee odidolu evana manasu odhovlae -
she the learned one has also read his heart
Kogale banna aadaru chinna - the
colour of a koel, but nonetheless gold
Antha evana jothegavalae - thus she is with him
translated by mdjibran
Credits
Writer(s): V. Manohar, V. Nagendra Prasad
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.