Moonlight Densetsu (Sailor Moon)
Gomen ne sunao ja nakute
Yume-no nakanara ieru
Shikou kairo-wa shouto-sunzen
Ima-sugu aitai-yo
Nakitaku naru-yo-na moonlight
Denwa mo dekinai midnight
Datte junjou doushiyou
Haato-wa mangekyou
Tsuki-no hikari-ni michibikare
Nando-mo meguri-au
Seiza-no matataki kazoe
Uranau koi-no yukue
Onaji kuni-ni umareta-no
Mirakuru-romansu
Mo-ichi-do futari-de weekend
Kami-sama kanaete happy-end
Genzai-kako-mirai mo
Anata-ni kubittake
Deatta toki-no natsukashii
Manazashi wasurenai
Ikusenman-no hoshi-kara
Anata-o mitsukerareru
Guuzen mo chansu-ni kaeru
Ikikata-ga suki-yo
Fushigi-na kiseki kurosushite
Nando-mo meguri-au
Seiza-no matataki kazoe
Uranau koi-no yukue
Onaji kuni-ni umareta-no
Mirakuru-romansu
Shinjite-iru-no
Mirakuru-romansu
TRANSLATION:
"Sorry if I'm not gentle"
I can say that in my dreams
My thoughts are about to short circuit
I want to see you, now isn't soon enough
Just about ready to cry, moonlight
Can't call, midnight
Because I'm so naive, what can I do?
My heart is a kaleidoscope
Led by the moonlight
Often we meet by chance
The twinkling count of stars
Foretells love's whereabouts
Born on the same planet
Miracle romance
May we have together just one more weekend
O God, please grant us a happy end
In the present, past, and future
I'll always be in love with you
When we first met, that dear
Glance you gave me, I won't forget
From out of the millions of stars
I'll find you
Changing coincidences into chances
I love this way of life
A mysterious miracle is headed our way
Often we meet by chance
The twinkling count of stars
Foretells love's whereabouts
Born on the same planet
Miracle romance
One thing I still believe in
Miracle romance
Yume-no nakanara ieru
Shikou kairo-wa shouto-sunzen
Ima-sugu aitai-yo
Nakitaku naru-yo-na moonlight
Denwa mo dekinai midnight
Datte junjou doushiyou
Haato-wa mangekyou
Tsuki-no hikari-ni michibikare
Nando-mo meguri-au
Seiza-no matataki kazoe
Uranau koi-no yukue
Onaji kuni-ni umareta-no
Mirakuru-romansu
Mo-ichi-do futari-de weekend
Kami-sama kanaete happy-end
Genzai-kako-mirai mo
Anata-ni kubittake
Deatta toki-no natsukashii
Manazashi wasurenai
Ikusenman-no hoshi-kara
Anata-o mitsukerareru
Guuzen mo chansu-ni kaeru
Ikikata-ga suki-yo
Fushigi-na kiseki kurosushite
Nando-mo meguri-au
Seiza-no matataki kazoe
Uranau koi-no yukue
Onaji kuni-ni umareta-no
Mirakuru-romansu
Shinjite-iru-no
Mirakuru-romansu
TRANSLATION:
"Sorry if I'm not gentle"
I can say that in my dreams
My thoughts are about to short circuit
I want to see you, now isn't soon enough
Just about ready to cry, moonlight
Can't call, midnight
Because I'm so naive, what can I do?
My heart is a kaleidoscope
Led by the moonlight
Often we meet by chance
The twinkling count of stars
Foretells love's whereabouts
Born on the same planet
Miracle romance
May we have together just one more weekend
O God, please grant us a happy end
In the present, past, and future
I'll always be in love with you
When we first met, that dear
Glance you gave me, I won't forget
From out of the millions of stars
I'll find you
Changing coincidences into chances
I love this way of life
A mysterious miracle is headed our way
Often we meet by chance
The twinkling count of stars
Foretells love's whereabouts
Born on the same planet
Miracle romance
One thing I still believe in
Miracle romance
Credits
Writer(s): Kanako Oda, Kazuo Yoshie (pka Tetsuya Komoro)
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
Other Album Tracks
- Catch You Catch Me (Cardcaptor Sakura)
- Sobakasu (Rurouni Kenshin)
- Zankoku Na Tenshi No Te-Ze (Neon Genesis Evangelion)
- Heart of Madness (Hokuto No Ken)
- Delicate Ni Sukishite (Creamy Mami)
- Theme From Lupin the 3rd '78 (Lupin the 3rd)
- Grip! (Inuyasha)
- Sorairo Days (Tengen Toppa Gurren Lagann)
- Gekkouka (Black Jack)
- Moonlight Densetsu (Sailor Moon)
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.