Es Bitzli meh wi du
du so win i un i so wi du u u u du so win i un i so wi du
du so win i un i so wi du u u u du so win i
d Marie isch schnäu im Renne
getrout sech aues oder emu viu
cha chlättere, fächte, schutte
u isch geng aus Erschti im Ziu
seit si öppis, losen aui
si seits haut lut u guet
u aui strahle, we si lacht
i weis nid, wi si das macht
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
das wär scho gnue für mi
i cha paar Lieder singe
u zeichne tuen i würklech gärn
i tröime viu für mi
erfinde Gschichte mit Melodie
d Marie fingt mi doof, han i immer gmeint
aber hütt het si zue mer gseit
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
das wär scho gnue für mi
zum nöimen abegumpe
oder o für d Achtibahn fäut mir der Muet
zum Glück mues i das nid
aui sy angers u aui sy guet
aui sy angers u aui sy guet
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
das wär scho gnue für mi
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
mh ... das wär de cool
du so win i un i so wi du u u u du so win i un i so wi du
du so win i un i so wi du u u u du so win i un i so wi du
du so win i un i so wi du u u u du so win i un i so wi du
du so win i un i so wi du u u u du so win i
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
das wär scho gnue für mi
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
mh ... das wär de cool
d Marie hiuft mir bim Rächne
u treit mys Fründschaftsbändeli
si het e Riisefröid
am Pfileboge, won i ha gmacht für si
du so win i un i so wi du u u u du so win i
d Marie isch schnäu im Renne
getrout sech aues oder emu viu
cha chlättere, fächte, schutte
u isch geng aus Erschti im Ziu
seit si öppis, losen aui
si seits haut lut u guet
u aui strahle, we si lacht
i weis nid, wi si das macht
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
das wär scho gnue für mi
i cha paar Lieder singe
u zeichne tuen i würklech gärn
i tröime viu für mi
erfinde Gschichte mit Melodie
d Marie fingt mi doof, han i immer gmeint
aber hütt het si zue mer gseit
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
das wär scho gnue für mi
zum nöimen abegumpe
oder o für d Achtibahn fäut mir der Muet
zum Glück mues i das nid
aui sy angers u aui sy guet
aui sy angers u aui sy guet
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
das wär scho gnue für mi
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
mh ... das wär de cool
du so win i un i so wi du u u u du so win i un i so wi du
du so win i un i so wi du u u u du so win i un i so wi du
du so win i un i so wi du u u u du so win i un i so wi du
du so win i un i so wi du u u u du so win i
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
das wär scho gnue für mi
oh, wi wär i gärn
es Bitzli meh wi du
numen es chlyses Bitzeli
mh ... das wär de cool
d Marie hiuft mir bim Rächne
u treit mys Fründschaftsbändeli
si het e Riisefröid
am Pfileboge, won i ha gmacht für si
Credits
Writer(s): Adrian Amstutz, Jael Malli
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2025 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.