Csak az erdő tudja (Only the forest knows)
Csak az erdő tudja
Csak az erdő tudja
Merre van a madár
Melyik égen, hol száll
Fészket nem rak soha (most már)
Csak a madár tudja
Merre van a szivűnk
Merre van az utunk
Merre van kedvesünk
Csak a szívünk tudja
Nem láthatjuk soha
Az élet igy megyen tova
Mint levelet a szél elfújja
Numa o vesh zhanel Translation in Romani Lovari: Balogh Guszti
Numa o vesh zhanel
Karing si e chiriklyi
Pe savo cheri, kaj hural
Kujbo aba chi shuvel (nichikanak majbut)
Numa e chiriklyi zhanel
Karing si amaro jilo
Karing si amaro drom
karing si amari piramnyi
Numa amaro jilo zhanel
nashtig dikhasla nichikanak
O trajo kade nachol-tar
sar la patrina e balval phurdel-tar
Numai padurea știe Translation in Romanian: András Vargas
Numai pădurea știe
Unde este pasărea
Pe care cer, unde se duce
Cuib niciodată nu face
Numai pasărea știe
Unde ne este inima
Unde ne poartă drumul
Unde ne este iubirea
Numai inimile noastre stiu
N-o vom vedea niciodată
Așa merge viața mai departe
Ca pe o frunză, vântul o poartă
Only the forest knows Translation in English: Corina Vasiliu
Only the forest knows
Where the bird is
In which sky, where is it going to
Only bird knows
Where our heart is
Where the road leads us
Where our love is
Never makes a nest
Only our hearts know
We will never see it
This is the way life goes on
Like a leaf
The wind carries it
Csak az erdő tudja
Merre van a madár
Melyik égen, hol száll
Fészket nem rak soha (most már)
Csak a madár tudja
Merre van a szivűnk
Merre van az utunk
Merre van kedvesünk
Csak a szívünk tudja
Nem láthatjuk soha
Az élet igy megyen tova
Mint levelet a szél elfújja
Numa o vesh zhanel Translation in Romani Lovari: Balogh Guszti
Numa o vesh zhanel
Karing si e chiriklyi
Pe savo cheri, kaj hural
Kujbo aba chi shuvel (nichikanak majbut)
Numa e chiriklyi zhanel
Karing si amaro jilo
Karing si amaro drom
karing si amari piramnyi
Numa amaro jilo zhanel
nashtig dikhasla nichikanak
O trajo kade nachol-tar
sar la patrina e balval phurdel-tar
Numai padurea știe Translation in Romanian: András Vargas
Numai pădurea știe
Unde este pasărea
Pe care cer, unde se duce
Cuib niciodată nu face
Numai pasărea știe
Unde ne este inima
Unde ne poartă drumul
Unde ne este iubirea
Numai inimile noastre stiu
N-o vom vedea niciodată
Așa merge viața mai departe
Ca pe o frunză, vântul o poartă
Only the forest knows Translation in English: Corina Vasiliu
Only the forest knows
Where the bird is
In which sky, where is it going to
Only bird knows
Where our heart is
Where the road leads us
Where our love is
Never makes a nest
Only our hearts know
We will never see it
This is the way life goes on
Like a leaf
The wind carries it
Credits
Writer(s): Andrei Varga
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
Other Album Tracks
- Árok árok (Ditch ditch - Hungarian folk song)
- Szél a tenger fölött (Viento sobre el mar)
- Révedezés (Soñando)
- Nem e világi ringató (Canción de cuna de otro mundo)
- Csak az erdő tudja (Only the forest knows)
- Aranyló hegyek (Montañas de oros)
- Keleti ringató (Oriental lullaby)
- Zóna (To Tarkovsky) [Tarkovszkijnak]
- Tavaszi rumba (Rumba de primavera)
- Naptűz - Sunfire
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.