Ton Chemin
13 ans, une de redoublé
ça me faisait 14 ans à l école
un train qui n était pas du tout,
tout le temps sur la même voie de l instruction
j'ai combatu et finalement ils m ont donné le bac
mais non: pas de liberté
le système te dit de ne jamais t arrêter
service social ou l armée
encore une année
après, tout de suite continuer
des études, une formation mais je n ai eu aucune idée
quand est ce que je peux vraiment choisir
une période de ma vie moi même
sans la pression de tous les côtés?
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
ich träumte von freiheit doch war eingesperrt von angst
in einem schacht der aus der zeit und ihren plänen bestand
getrennt von der seele der welt durch eine gläserne wand
schrieb ich geschichten von freiheit wenn ich leere empfand
doch meine träume verliefen sich wie fußspuren im sand
verwischt wie der streifen zwischen meer und strand
ich war gefangen im zeitablauf meines werdegangs
da nur der die zeit berührt der auf der grenze stand
doch ich folgte dem system das die regeln verband
denn ich hatte den sinn hinter meinen wegen verkannt
meinen lebenslauf schrieb eine fremde hand
bis mich irgendwann die freiheit zum wählen zwang
sie stand auf der anderen seite der gläsernen wand
die zeit zerfloss wie tränen als ich zu verstehen begann
als ich die scheibe zerschlug hatte ich den fehler erkannt
und ich spürte wie mich die welt mit ihrer seele verband.
sans la pression de tous les côtés!
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
la verrière est detruite
maitenant je peux voire toutes le possibilités de ma vie
chaque chemin me montre sa nécessité ici
lesquelles je peux ignorer pour arriver à mon but.
ich bin ratlos welchen weg du übergehen kannst
doch leben heißt sich entscheiden ein Leben lang
überwinde die angst die durch das fremde entstand
denn du und die welt sind seelenverwandt.
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
ça me faisait 14 ans à l école
un train qui n était pas du tout,
tout le temps sur la même voie de l instruction
j'ai combatu et finalement ils m ont donné le bac
mais non: pas de liberté
le système te dit de ne jamais t arrêter
service social ou l armée
encore une année
après, tout de suite continuer
des études, une formation mais je n ai eu aucune idée
quand est ce que je peux vraiment choisir
une période de ma vie moi même
sans la pression de tous les côtés?
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
ich träumte von freiheit doch war eingesperrt von angst
in einem schacht der aus der zeit und ihren plänen bestand
getrennt von der seele der welt durch eine gläserne wand
schrieb ich geschichten von freiheit wenn ich leere empfand
doch meine träume verliefen sich wie fußspuren im sand
verwischt wie der streifen zwischen meer und strand
ich war gefangen im zeitablauf meines werdegangs
da nur der die zeit berührt der auf der grenze stand
doch ich folgte dem system das die regeln verband
denn ich hatte den sinn hinter meinen wegen verkannt
meinen lebenslauf schrieb eine fremde hand
bis mich irgendwann die freiheit zum wählen zwang
sie stand auf der anderen seite der gläsernen wand
die zeit zerfloss wie tränen als ich zu verstehen begann
als ich die scheibe zerschlug hatte ich den fehler erkannt
und ich spürte wie mich die welt mit ihrer seele verband.
sans la pression de tous les côtés!
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
la verrière est detruite
maitenant je peux voire toutes le possibilités de ma vie
chaque chemin me montre sa nécessité ici
lesquelles je peux ignorer pour arriver à mon but.
ich bin ratlos welchen weg du übergehen kannst
doch leben heißt sich entscheiden ein Leben lang
überwinde die angst die durch das fremde entstand
denn du und die welt sind seelenverwandt.
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
et là je suis découragé
da dein Herz klopft wenn dir der mut fehlt
mais je pense presque d y rester pour toujours
là j en suis découragé
die freiheit lässt dich wählen welchen weg du gehst
j y reste pour toujours
denn dein ziel liegt zwischen vergangenheit und futur.
Credits
Writer(s): Carlos Charlemoine, Felix Mussell, Tobias Von Kitzing
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
Other Album Tracks
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.