Llévale mi canto
Oye amigo ruiseñor,
Tú que te passas el dia cantando
Sé me fiel mensajero y véte volando,
Llévale esta melodía a la mujercon
Quien yo sueño
Sé que me esta esperando ahí,
A la orilla del río.
Dile que estoy prisonero,
Que en una cárcel me tienen escondido,
Con cadenas de acero entre muro y muro
Me tienen encerrado
De esta fortaleza no escapa mi un murmuro
Mi sola esperenza eres tú,
No pares el vuelo.
Oye buen mensajero llévale mi canto
Aunque me corten la lengua
Yo seguiré cantando
Aunque me corten las manos
Te seguiré adorando
Tu serás mi lengua,
Tu serás mis manos
Pase lo que pase
Yo seguiré cantando...
Llévale mi canto...
Oye amigo ruiseñor
Sé que tu eres amigo del viento
Sé mi fiel mensajero, no pares el vuelo
Que corra la noticia
Quieren apagar el sueño
Siento el soplo del verdugo,
Escapa, no te quedes conmigo.
Sólo por haber cantado,
Ay pajarito quién lo hubiera pensado
Solamente porque canto a los soles,
A los cielos y a tus ojos preciosos
Pero aunque maten a mi cuerpo
El alma mía seguirá cantado
Y un pájaro libre como el viento
Te llevará el canto mío.
Y si no vienes cantando así,
Cómo tú quieres que yo salga de aquí.
version française:
Ecoute moi rossignol,
Toi qui passe la journée à chanter
Sois mon fidèle messager et envole-toi,
Porte cette mélodie à la femme dont je rêve,
Je sais qu'elle m'attend là, au bord de la rivière
Dis-lui que je suis prissonnier, il me gard caché dans une prison
Avec des chaines d'acier, ils me gardent enfermés entre quatre murs
A travers cette forteresse, pas un murmure ne peut s'échapper,
Mon seul espoir, c'est toi, n'arrête pas ton vol.
Ecoute bon messager, porte-lui ce chant.
Même s'ils me coupent la langue, je ne cesserai de chanter.
Même s'ils me coupent les mains, je continuerai à prier.
Tu seras mon porte-parole,
Tu seras mes mains,
Tu seras les vents qui porteront mes vers,
Quoiqu'il advienne,
Je ne cesserai de chanter.
Porte-lui mon chant...
Ecoute moi rossignol,
Je sais que tu es l'ami du vent,
Sois mon fidèle messager, N'arrête pas ton vol
Que la nouvelle se répande, Ils veulent anéantir le rêve,
Je sens le souffle du bourreau,
Echappe-toi, ne reste pas avec moi,
Seulement pour avoir chanté, malheureux petit oiseau, qui aurait pu le penser?
Seulement parce que je chante aux soleils, aux ciels et à tes yeux splendides
Mais même s'ils me tuent, mon âme continuera à chanter
Et un oiseau libre comme le vent te portera mon chant.
Et si tu ne viens pas ainsi, comment veux-tu que je sorte d'ici?.
Tú que te passas el dia cantando
Sé me fiel mensajero y véte volando,
Llévale esta melodía a la mujercon
Quien yo sueño
Sé que me esta esperando ahí,
A la orilla del río.
Dile que estoy prisonero,
Que en una cárcel me tienen escondido,
Con cadenas de acero entre muro y muro
Me tienen encerrado
De esta fortaleza no escapa mi un murmuro
Mi sola esperenza eres tú,
No pares el vuelo.
Oye buen mensajero llévale mi canto
Aunque me corten la lengua
Yo seguiré cantando
Aunque me corten las manos
Te seguiré adorando
Tu serás mi lengua,
Tu serás mis manos
Pase lo que pase
Yo seguiré cantando...
Llévale mi canto...
Oye amigo ruiseñor
Sé que tu eres amigo del viento
Sé mi fiel mensajero, no pares el vuelo
Que corra la noticia
Quieren apagar el sueño
Siento el soplo del verdugo,
Escapa, no te quedes conmigo.
Sólo por haber cantado,
Ay pajarito quién lo hubiera pensado
Solamente porque canto a los soles,
A los cielos y a tus ojos preciosos
Pero aunque maten a mi cuerpo
El alma mía seguirá cantado
Y un pájaro libre como el viento
Te llevará el canto mío.
Y si no vienes cantando así,
Cómo tú quieres que yo salga de aquí.
version française:
Ecoute moi rossignol,
Toi qui passe la journée à chanter
Sois mon fidèle messager et envole-toi,
Porte cette mélodie à la femme dont je rêve,
Je sais qu'elle m'attend là, au bord de la rivière
Dis-lui que je suis prissonnier, il me gard caché dans une prison
Avec des chaines d'acier, ils me gardent enfermés entre quatre murs
A travers cette forteresse, pas un murmure ne peut s'échapper,
Mon seul espoir, c'est toi, n'arrête pas ton vol.
Ecoute bon messager, porte-lui ce chant.
Même s'ils me coupent la langue, je ne cesserai de chanter.
Même s'ils me coupent les mains, je continuerai à prier.
Tu seras mon porte-parole,
Tu seras mes mains,
Tu seras les vents qui porteront mes vers,
Quoiqu'il advienne,
Je ne cesserai de chanter.
Porte-lui mon chant...
Ecoute moi rossignol,
Je sais que tu es l'ami du vent,
Sois mon fidèle messager, N'arrête pas ton vol
Que la nouvelle se répande, Ils veulent anéantir le rêve,
Je sens le souffle du bourreau,
Echappe-toi, ne reste pas avec moi,
Seulement pour avoir chanté, malheureux petit oiseau, qui aurait pu le penser?
Seulement parce que je chante aux soleils, aux ciels et à tes yeux splendides
Mais même s'ils me tuent, mon âme continuera à chanter
Et un oiseau libre comme le vent te portera mon chant.
Et si tu ne viens pas ainsi, comment veux-tu que je sorte d'ici?.
Credits
Writer(s): Bruno Garcia, Simon Andrieux, Vincent Jogerst
Lyrics powered by www.musixmatch.com
Link
© 2024 All rights reserved. Rockol.com S.r.l. Website image policy
Rockol
- Rockol only uses images and photos made available for promotional purposes (“for press use”) by record companies, artist managements and p.r. agencies.
- Said images are used to exert a right to report and a finality of the criticism, in a degraded mode compliant to copyright laws, and exclusively inclosed in our own informative content.
- Only non-exclusive images addressed to newspaper use and, in general, copyright-free are accepted.
- Live photos are published when licensed by photographers whose copyright is quoted.
- Rockol is available to pay the right holder a fair fee should a published image’s author be unknown at the time of publishing.
Feedback
Please immediately report the presence of images possibly not compliant with the above cases so as to quickly verify an improper use: where confirmed, we would immediately proceed to their removal.